Fluent Fiction - Slovak: Wisdom and Waves: A Stormy Adventure in Burgas
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-07-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Marek a Zuzana sa prechádzali po pláži v slnečnom Burgas v Bulharsku.
En: Marek and Zuzana were walking along the beach in sunny Burgas, Bulgaria.
Sk: More bolo azúrové, piesok jemný ako hodváb.
En: The sea was azure, the sand as fine as silk.
Sk: Obloha, hoci bola na prvý pohľad belasá, postupne saturovala tmavé mraky.
En: The sky, although blue at first glance, gradually became saturated with dark clouds.
Sk: Marekov duch dobrodruha si to nevšímal.
En: Marek's adventurous spirit paid no heed.
Sk: "Pozor, mraky!
En: "Watch out, clouds!"
Sk: " zavolala Zuzana, ktorá si nikdy nenechá ujsť ani najmenší detail.
En: Zuzana called, who never misses even the smallest detail.
Sk: "Marek, mali by sme sa vrátiť," navrhla so starosťou v hlase.
En: "Marek, we should go back," she suggested with concern in her voice.
Sk: Marek sa len usmial a povedal: "Ale Zuzka, pozri sa, aký je deň krásny.
En: Marek just smiled and said, "But Zuzka, look at how beautiful the day is.
Sk: Poďme ešte trochu ďalej.
En: Let's go a little further."
Sk: "Zuzana s povzdychom súhlasila, hoci v kútiku duše bola nepokojná.
En: Zuzana sighed and agreed, although she felt uneasy deep down.
Sk: Ako kráčali ďalej, vietor sa zosilnil a vlny začali hravo skákať na piesočné pobrežie.
En: As they walked further, the wind intensified and the waves began playfully leaping onto the sandy shore.
Sk: "To nie je dobré," zamumlala si pre seba.
En: "This is not good," she mumbled to herself.
Sk: O niekoľko minút sa nebo začalo meniť na tmavomodrý príval.
En: A few minutes later, the sky began to change into a dark blue deluge.
Sk: Zuzana chytila Mareka za ruku: "Musíme ísť!
En: Zuzana grabbed Marek's hand: "We have to go!
Sk: Búrka prichádza.
En: The storm is coming."
Sk: "Marek pozrel na more, ktoré sa zdalo, že sa každú chvíľu rozbúri.
En: Marek looked at the sea, which seemed ready to erupt at any moment.
Sk: "Ešte chvíľku," protestoval Marek, ale v Zuzkiných očiach videl starosť.
En: "Just a little longer," protested Marek, but he saw the concern in Zuzka's eyes.
Sk: Viditeľnosť dramaticky klesala a vietor skutočne začínal byť prudký.
En: Visibility was dramatically decreasing, and the wind was truly becoming fierce.
Sk: Ich rozhodnutie bolo náhle – buď sa utiahnu do bezpečia, alebo sa postavia prírode.
En: Their decision was sudden - either retreat to safety or face nature.
Sk: Zuzana odporučila, aby sa vrátili do hotela, no Marek vraví: "Pozrime si tú búrku z bezpečia!
En: Zuzana suggested they return to the hotel, but Marek said, "Let's watch the storm from safety!
Sk: Vidím kaviareň tam vzadu.
En: I see a café back there."
Sk: "Spoločne utekali k malej kaviarni, ktorej okná ponúkali výhľad na rozbúrené more.
En: Together they ran to a small café whose windows offered a view of the raging sea.
Sk: Búrka bola silná, ale z ich pohodlnej polohy s horúcou čokoládou v ruke, vyzerala takmer ako krásny tanec prírody.
En: The storm was strong, but from their comfortable position with hot chocolate in hand, it looked almost like a beautiful dance of nature.
Sk: Marek pozoroval vlny a vedel, že Zuzana mala pravdu.
En: Marek watched the waves and knew that Zuzana was right.
Sk: "Ďakujem," šepol Marek.
En: "Thank you," Marek whispered.
Sk: Zuzana sa len usmiala a jemne mu stisla ruku.
En: Zuzana just smiled and gently squeezed his hand.
Sk: Ako búrka ustupovala, Marek si uvedomil, že opatrnosť a bezpečnosť nie sú nepriatelia dobrodružstva, ale jeho súčasť.
En: As the storm subsided, Marek realized that caution and safety are not enemies of adventure, but part of it.
Sk: Naučil sa, že niekedy je lepšie spoliehať sa na múdrosť tých, ktorí vidia ďalej než on.
En: He learned that sometimes it's better to rely on the wisdom of those who see further than he does.
Vocabulary Words: