Listen

Description

Fluent Fiction - Slovak: Zakopane's Spring: A Tale of Sibling Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-25-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Zakopane žilo jarou.
En: Zakopane was alive with spring.

Sk: Trhy pulzovali farbami, vôňou kvetov a čerstvých koláčov.
En: The markets pulsed with colors, the scent of flowers and fresh pastries.

Sk: Zuzana sa dívala na stánky, kde sa predávali ručne vyrobené remeselné výrobky a tradičné jedlá.
En: Zuzana looked at the stalls where handmade crafts and traditional foods were sold.

Sk: Bol to ideálny deň na ospravedlnenie.
En: It was a perfect day for reconciliation.

Sk: „Marek, pamätáš si, keď sme sem chodili ako deti?
En: "Marek, do you remember when we used to come here as kids?"

Sk: “ opýtala sa Zuzana, jemne sa usmievajúc.
En: asked Zuzana, gently smiling.

Sk: Marek si predstavil stánok s hračkami, kde vždy zastali.
En: Marek imagined the toy stall where they always used to stop.

Sk: „Áno,“ odvetil Marek a spomienky ho zahriali v duši.
En: "Yes," replied Marek, the memories warming his soul.

Sk: Bolo to miesto spojené s radosťou a bezstarostnosťou.
En: It was a place associated with joy and carefreeness.

Sk: Jana, ich matka, kráčala medzi nimi, ticho a plná nádeje.
En: Jana, their mother, walked between them, silent and full of hope.

Sk: Chcela, aby jej deti znovu našli cestu k sebe.
En: She wanted her children to rediscover their bond.

Sk: Zuzana podišla bližšie k stánku s domácimi koláčmi.
En: Zuzana stepped closer to the stall with homemade pastries.

Sk: „Pamätáš si tieto?
En: "Do you remember these?"

Sk: “ podala bratovi polievkovú lyžicu.
En: she handed her brother a spoon.

Sk: Marek prikývol, vzal si kúsok a zaškeril sa.
En: Marek nodded, took a piece and grinned.

Sk: „Tieto boli vždy moje obľúbené.
En: "These were always my favorite."

Sk: “ Potom sa jeho výraz zmenil na vážny.
En: Then his expression turned serious.

Sk: „Prečo si mi nevrátila ten starý náramok?
En: "Why didn't you return that old bracelet to me?"

Sk: “Zuzana povzdychla.
En: Zuzana sighed.

Sk: Toto bola tá rana.
En: This was the wound.

Sk: „Marek, nikdy som ten náramok nevzala naschvál.
En: "Marek, I never took the bracelet on purpose.

Sk: Myslela som si, že si to vedel.
En: I thought you knew that."

Sk: “Náhle, kúsok od nich, stála starenka pri stánku a predávala rôzne starožitnosti.
En: Suddenly, a little distance from them, an old woman stood at a stall selling various antiques.

Sk: Medzi nimi bolo niečo, čo Mareka zaujalo.
En: Among them was something that caught Marek's attention.

Sk: Ukázal na predmet, v očiach túžbu.
En: He pointed at the item, a desire in his eyes.

Sk: „Pozri, je to presne ako naše dedičstvo!
En: "Look, it's just like our heritage!"

Sk: “Zuzana sa priblížila.
En: Zuzana approached.

Sk: Bol tam starý náramok, presne taký, aký poznali z detstva.
En: There was an old bracelet, exactly like the one they knew from childhood.

Sk: Starena zdvihla hlavu.
En: The old woman looked up.

Sk: „Toto je veľmi vzácny kus, láska.
En: "This is a very rare piece, dear."

Sk: “Marek a Zuzana sa na seba pozreli.
En: Marek and Zuzana looked at each other.

Sk: Pravda sa zdala byť jednoduchá a zreteľná.
En: The truth seemed simple and clear.

Sk: Bola to chyba, náhodný osud.
En: It was a mistake, an accidental fate.

Sk: „Vedela som, že by to nebola pravda, že by si to spravila naschvál,“ povedal Marek ticho.
En: "I knew it wouldn't be true, that you would do it on purpose," said Marek quietly.

Sk: Zuzana sa dotkla jeho ramena.
En: Zuzana touched his shoulder.

Sk: „Nikdy som nechcela, aby sme sa hádali, bratku.
En: "I never wanted us to argue, brother."

Sk: “Marek sa usmial, prvýkrát po mesiacoch.
En: Marek smiled, for the first time in months.

Sk: „Prepáč, že som bol tvrdohlavý.
En: "Sorry for being stubborn."

Sk: “Jana sa usmiala a pripojila sa k objatiu svojich detí.
En: Jana smiled and joined the hug of her children.

Sk: Jasný deň v Zakopane priniesol nielen jarný vánok, ale aj obnovu rodinnej lásky.
En: A bright day in Zakopane brought not only a spring breeze but also a renewal of family love.

Sk: Zuzana pocítila, ako sa na jej plecia dvíha ťažký kameň.
En: Zuzana felt a heavy weight lift off her shoulders.

Sk: Marek si v srdci našiel miesto pre odpustenie.
En: Marek found a place in his heart for forgiveness.

Sk: Spolu sa prešli trhom, teraz už zjednotení, s rozhodnutím nikdy viac nevynechať príležitosť porozumieť si.
En: Together they walked through the market, now united, determined never again to miss an opportunity to understand each other.

Sk: Zakopane zostalo nemenné, ale Marek a Zuzana sa zmenili.
En: Zakopane remained unchanged, but Marek and Zuzana had changed.

Sk: Spoločne sa tešili na nové začiatky, naučení od seba niečo dôležité.
En: Together they looked forward to new beginnings, having learned something important from each other.


Vocabulary Words: