Listen

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Ancient Emona: Unearthing Secrets and Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-23-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Sončev žarki so nežno božali stare kamne Emone, starodavnega mesta, ki počiva pod modernimi ulicami Ljubljane.
En: The sun's rays gently caressed the ancient stones of Emona, the old town resting beneath the modern streets of Ljubljana.

Sl: Poletno vzdušje je prežemalo ruševine, kjer so drobni piskci ptičev prepevali zgodbe iz davnih časov.
En: The summer atmosphere permeated the ruins, where small birds chirped stories from long ago.

Sl: Skupina učencev iz osnovne šole je za trenutek pozabila na šolske klopi, saj so vstopili v svet zgodovine.
En: A group of pupils from the elementary school momentarily forgot their school desks as they stepped into the world of history.

Sl: Med njimi je bila tudi Neža, tiha deklica s svetlimi očmi, ki so sijale, ko je zagledala te znamenitosti.
En: Among them was Neža, a quiet girl with bright eyes that shone when she saw these landmarks.

Sl: "Glejte, glejte!
En: "Look, look!"

Sl: " je vzkliknil Bojan, ko je stopil na staro ploščad.
En: exclaimed Bojan, stepping onto an ancient platform.

Sl: Njegov glas je odmeval med kamni.
En: His voice echoed among the stones.

Sl: Bil je fant, ki vedno išče pozornost, vendar njegova nerodnost pogosto povzroča nepredvidene zaplete.
En: He was a boy who always sought attention, but his clumsiness often led to unforeseen complications.

Sl: Raje bi Neža poslušala tišino ruševin, vendar je njegova prisotnost povzročala preveč hrupa.
En: Neža would have preferred to listen to the silence of the ruins, but his presence caused too much noise.

Sl: Tadej, njihov učitelj, je umiril skupino.
En: Tadej, their teacher, calmed the group.

Sl: "Poskusimo poslušati tišino zgodovine," je rekel mirno.
En: "Let's try to listen to the silence of history," he said calmly.

Sl: Neža je cenila njegovo prizadevanje, da bi zgodovina oživela v njihovih glavah.
En: Neža appreciated his effort to bring history to life in their minds.

Sl: Medtem ko so drugi sledili Tadeju, jih je Neža oprezno opazovala.
En: While the others followed Tadej, Neža observed them cautiously.

Sl: Nekaj jo je pritegnilo na manj obiskano pot, ki je vodila med figovimi drevesi, daleč od hrupa sošolcev.
En: Something drew her to a less-traveled path that led through fig trees, far from the noise of her classmates.

Sl: Tu so bila tla prekrita z mahom in skrivnosti so čakale, da jih nekdo odkrije.
En: Here, the ground was covered with moss, and secrets awaited discovery.

Sl: Nenadoma je Neža stopila na ploščo, ki se je nenavadno zibala.
En: Suddenly, Neža stepped onto a slab that wobbled strangely.

Sl: Vznemirila je prastaro prahu pokrito inskripcijo.
En: She uncovered an ancient, dust-covered inscription.

Sl: "Kaj je to?
En: "What is this?"

Sl: " je sama pri sebi zašepetala, ko si je podrobno ogledovala zapletene znake.
En: she whispered to herself, examining the intricate characters closely.

Sl: Njen srčni utrip je poskočil od navdušenja.
En: Her heartbeat quickened with excitement.

Sl: Bila je odkritje, ki bi lahko spremenilo pogled na zgodovino Emone.
En: It was a discovery that could change the view of the history of Emona.

Sl: Vendar Neža hitro ugotovi, da je izgubila smer.
En: However, Neža quickly realized she had lost direction.

Sl: Ruševine so nenadoma postale labirint, kjer so poti izginjale ena za drugo.
En: The ruins suddenly became a labyrinth, where paths vanished one after another.

Sl: Zaznala je zaskrbljenost, a se je zbrala in se spomnila Tadejevih besed – vedno poslušaj srce zgodovine.
En: She sensed anxiety but composed herself, recalling Tadej's words – always listen to the heart of history.

Sl: Kmalu za tem je slišala oddaljeni glas.
En: Soon after, she heard a distant voice.

Sl: Tadej se je pojavil med drevesi, z nasmehom na obrazu.
En: Tadej appeared among the trees, with a smile on his face.

Sl: "Ah, Neža, kje si bila?
En: "Ah, Neža, where have you been?

Sl: Skupina te pogreša," je rekel.
En: The group misses you," he said.

Sl: Z ohlapnimi koraki ga je vodila nazaj k svojim sošolcem, v naročju pa je držala starodavno uganko.
En: With relaxed steps, she led him back to her classmates, holding an ancient puzzle in her arms.

Sl: Ko sta se vrnila, je Neža pokazala svoje odkritje.
En: When they returned, Neža showed her discovery.

Sl: Sošolci so zajeli dih.
En: Her classmates gasped.

Sl: Ta droben trenutek ji je prinesel spoštovanje, ki ga ni pričakovala.
En: That tiny moment earned her a respect she didn’t expect.

Sl: Bojan se je prenehal šaliti in celo on je prisluhnil njenemu pripovedovanju.
En: Bojan stopped joking, and even he listened to her storytelling.

Sl: Na koncu dneva je Neža vedela, da njejperje je bilo vredno.
En: By the end of the day, Neža knew her adventure was worth it.

Sl: Ne samo, da je odkrila del zgodovine, ampak je tudi postala del zgodbe sošolcev.
En: Not only did she uncover a piece of history, but she also became part of the story among her classmates.

Sl: Hodili so po isti poti, vendar so tokrat poslušali z novimi očmi in srcem.
En: They walked the same path, but this time, they listened with new eyes and hearts.

Sl: Ko je sonce začelo zahajati, je Emona zapeljala njihove misli nazaj v sedanjost.
En: As the sun began to set, Emona lured their thoughts back to the present.

Sl: Toda v tistem preprostem poletnem dnevu je Neža našla del sebe, ki je bil prav tako neprecenljiv kot kamen z neznano zgodbo.
En: But on that simple summer day, Neža found a part of herself that was just as invaluable as the stone with an unknown story.

Sl: Njena ušesa in srce so bila vselej pripravljena poslušati – zgodovino, prijatelje in novo, močnejšo različico sebe.
En: Her ears and heart were always ready to listen – to history, friends, and a new, stronger version of herself.


Vocabulary Words: