Listen

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Blossoming Harmony: A Solstice Miracle in the Garden
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-22-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: V poletnem jutru so se cvetlice v ljubljanskem Botaničnem vrtu svetile v sončnih žarkih.
En: On a summer morning, the flowers in the Ljubljansko Botanical Garden glistened in the sun's rays.

Sl: Miha, natančen vrtnar, je stal med visokimi drevesi, občudujoč njihovo lepoto.
En: Miha, a meticulous gardener, stood among the tall trees, admiring their beauty.

Sl: Ob njem je stala Ana, prostovoljka, ki je v sebi gojila posebno navdušenje nad cvetlicami.
En: Beside him stood Ana, a volunteer who nurtured a special enthusiasm for flowers within her.

Sl: Vrt je bil pripravljen na poletni solsticij, velik dogodek, ki je potekal vsako leto.
En: The garden was prepared for the summer solstice, a grand event held every year.

Sl: Miha in Ana sta dobila nalogo ustvariti posebno razstavo za ta dan.
En: Miha and Ana were tasked with creating a special exhibit for the day.

Sl: Miha si je želel popolnosti, Ana pa umetniške svobode.
En: Miha desired perfection, while Ana sought artistic freedom.

Sl: Njuni ideji sta bili različni.
En: Their ideas were different.

Sl: "Mi lahko postavimo cvetlice v obliki spirale," je predlagala Ana, njene oči so žarele od navdušenja.
En: "We could arrange the flowers in a spiral," suggested Ana, her eyes shining with excitement.

Sl: Miha je rahlo stisnil ustnice. "Rad bi, da so vrstice popolnoma ravne," je odgovoril.
En: Miha slightly pursed his lips. "I would like the rows to be perfectly straight," he responded.

Sl: Razlike v njunih vizijah so povzročile nekaj napetosti.
En: The differences in their visions caused some tension.

Sl: Ko sta delala vsak zase, se je nebo nenadoma stemnilo.
En: As they worked separately, the sky suddenly darkened.

Sl: Velika nevihta je zavila nad vrt.
En: A great storm swept over the garden.

Sl: Močan veter je podiral veje, koščki cvetja so leteli vsepovsod.
En: Strong winds knocked down branches, and flower petals flew everywhere.

Sl: Miha je začutil val panike.
En: Miha felt a wave of panic.

Sl: "Mi moramo nekaj storiti," je rekla Ana in primila Miho za roko.
En: "We need to do something," said Ana, taking Miha's hand.

Sl: "Uporabimo to, kar je padlo."
En: "Let’s use what has fallen."

Sl: Nov občutek enotnosti je preplavil Miho.
En: A new sense of unity overwhelmed Miha.

Sl: Hitro sta nabrala veje in cvetje, ki jih je vihar prinesel.
En: They quickly collected the branches and flowers brought by the storm.

Sl: Z njunim inovativnim pristopom je nastala čudovita, naravna skulptura, kakršne Ljubljanski vrt še ni videl.
En: With their innovative approach, they created a beautiful, natural sculpture that the Ljubljansko garden had never seen before.

Sl: Dogodek je bil poln obiskovalcev.
En: The event was full of visitors.

Sl: Njihovi osupljivi pogledi so govorili več kot besede.
En: Their astonished gazes spoke louder than words.

Sl: Miha je končno razumel vrednost sodelovanja in prilagodljivosti.
En: Miha finally understood the value of collaboration and adaptability.

Sl: Včasih lahko nepopolnost rodi najbolj nepričakovano lepoto.
En: Sometimes imperfection can give birth to the most unexpected beauty.

Sl: Tako se je začel čudež poletnega solsticija v Ljubljanskem botaničnem vrtu.
En: Thus began the miracle of the summer solstice at the Ljubljansko botanical garden.

Sl: Razstava, ki sta jo ustvarila Miha in Ana, je zasijala kot simbol harmonije med človekom in naravo.
En: The exhibit created by Miha and Ana shone as a symbol of harmony between humans and nature.


Vocabulary Words: