Fluent Fiction - Slovenian: Braving the White Abyss: A Tundra Tale of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-22-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Na skrajnem severu, kjer veter kroji pokrajino in noč traja dolgo, se je odprla bela tundra.
En: At the far north, where the wind shapes the landscape and the night lasts long, the white tundra had opened up.
Sl: Matijevik, kraj, kamor je šola iz Ljubljane vsako zimo prirejala ekskurzijo, je bil čisto na robu sveta.
En: Matijevik, the place where the school from Ljubljana organized a trip every winter, was right on the edge of the world.
Sl: Razen snega in ledu tu ni bilo ničesar drugega.
En: Apart from snow and ice, there was nothing else here.
Sl: Tomaž, student devetega razreda, je s svetlečimi očmi in neustavljivo željo po dogodivščinah strmel v bele neskončnosti.
En: Tomaž, a ninth-grade student, gazed with bright eyes and an irresistible desire for adventure into the white expanses.
Sl: Njegova strast je bila polarno okolje.
En: His passion was the polar environment.
Sl: Nekje tam daleč je slišal o prav posebni ledeniški tvorbi, ki jo je tako želel videti.
En: Somewhere out there, he had heard about a very special glacial formation that he so wished to see.
Sl: A to ni bilo v načrtu ekskurzije.
En: But it was not part of the trip's itinerary.
Sl: Nina, njegova najboljša prijateljica, je stala ob njem.
En: Nina, his best friend, stood beside him.
Sl: Zaskrbljeno je pogledovala proti vetrovkam drugih učencev, ki so se premikale kot majhne pisane pike po beli pokrajini.
En: She looked worriedly at the other students' jackets, moving like small colorful dots across the white landscape.
Sl: Kot nadzorniki, učitelji niso izgubljali časa.
En: The teachers, like overseers, did not waste time.
Sl: Pazili so, da nihče ne zaide iz skupine.
En: They made sure no one strayed from the group.
Sl: "To moram videti, Nina," je rekel Tomaž, gledajoč proti severu, kjer so ledeni kristali začeli svetiti ob sveži svetlobi.
En: "I have to see it, Nina," said Tomaž, looking toward the north, where ice crystals began to shimmer in the fresh light.
Sl: "Ne bi smela," mu je odgovorila.
En: "We shouldn't," she replied.
Sl: Toda nekaj v Tomaževem pogledu ga je izdajalo - odločenost.
En: But something in Tomaž's gaze betrayed him—determination.
Sl: Nina je čutila, da ga ne more pustiti samega.
En: Nina felt she couldn't leave him alone.
Sl: "Prav.
En: "Alright.
Sl: Grem s tabo," je vzdihnila.
En: I'm going with you," she sighed.
Sl: Veter je bil hladen kot nož, ki se je zabadal v ušesa.
En: The wind was as cold as a knife, stabbing at their ears.
Sl: Sneženje se je začelo okrepiti, a Tomaž in Nina sta korakala.
En: The snowfall began to intensify, but Tomaž and Nina marched on.
Sl: Navdušenje je premagalo mraz.
En: Enthusiasm overcame the cold.
Sl: Toda nenadoma se je nebo zavrtilo in belina okoli njiju je postala neprekinjen zid snega.
En: But suddenly, the sky spun, and the whiteness around them became an unbroken wall of snow.
Sl: "Ne vidim poti nazaj," je Nina v paniki vzklikala.
En: "I can't see the way back," Nina cried out in panic.
Sl: Tomaž se je poskušal spomniti, kje so zadnjič videli skupino.
En: Tomaž tried to remember the last place they saw the group.
Sl: A vse je bilo enako.
En: But everything looked the same.
Sl: Vse belo.
En: All white.
Sl: Čas je tekel, prsti so otrpnili in strah se je prikradel v njune srce.
En: Time passed, fingers numbed, and fear crept into their hearts.
Sl: "Tukaj!
En: "Over here!"
Sl: " Tomaž je nenadoma zaklical, s svetilko, ki se je tresla na njegovi zmrznjeni roki.
En: Tomaž suddenly shouted, with a flashlight trembling in his frozen hand.
Sl: Svetloba je zablisnila na refleksni črtici učiteljeve jakne v daljavi.
En: The light caught the reflective strip of a teacher's jacket in the distance.
Sl: Upanje!
En: Hope!
Sl: Po napornem spopadu z vetrom sta končno pritekla do skupine.
En: After a difficult struggle with the wind, they finally ran back to the group.
Sl: Učitelji so ju sprejeli z olajšanjem in malo jeze.
En: The teachers welcomed them with relief and a little anger.
Sl: Malce ozebla, a varna, sta stala ob strani in spet dihala mirno.
En: Slightly frostbitten but safe, they stood aside and breathed calmly again.
Sl: Doma, nazaj v toplih prostorih šole, je Tomaž sedel ob Nini.
En: Back home, in the warm school premises, Tomaž sat beside Nina.
Sl: "Bilo je strašljivo, ampak vredno," je rekel, nasmejan, čeprav z rahlo modrimi ustnicami.
En: "It was scary, but worth it," he said, smiling, though with slightly blue lips.
Sl: "Sem se naučila nekaj," je odgovorila Nina.
En: "I learned something," Nina replied.
Sl: "Včasih je vredno tvegati.
En: "Sometimes it's worth taking risks.
Sl: Ampak previdno.
En: But with caution."
Sl: "Tomaž je pokimal, globoko zadovoljen z naukom in še bolj s prijateljstvom, ki ju je zbližalo.
En: Tomaž nodded, deeply satisfied with the lesson learned and even more so with the friendship that had brought them closer together.
Sl: Tundra je postala lekcija.
En: The tundra had become a lesson.
Sl: Ni le čista pustolovščina, ampak tudi spoštovanje do narave in njene nepredvidljivosti.
En: Not just pure adventure, but also a respect for nature and its unpredictability.
Sl: Lekcija, ki je ne bosta pozabila.
En: A lesson they would not forget.
Vocabulary Words: