Fluent Fiction - Slovenian: Breath of Trust: A Journey Through Ljubljana's Wilds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-03-24-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Meglice so se dvigale iz ljubljanskega barja, spremljajoč dve figuri, ki sta tiho hodili po ozkih poteh.
En: The mist was rising from the ljubljansko barje, accompanying two figures walking silently along the narrow paths.
Sl: Luka in Mateja sta bila že več ur na poti, obkrožena z mirom in lepoto narave.
En: Luka and Mateja had been on the move for hours, surrounded by the peace and beauty of nature.
Sl: Rosto je šumelo drevje, tja in sem je zavijal veter.
En: The trees rustled softly, and the wind wound its way here and there.
Sl: Luka je govoril: "Mateja, poglej tiste ptice! To je neverjetno."
En: Luka spoke, "Mateja, look at those birds! It's incredible."
Sl: Pogledi so jima zdrseli proti nebu, kjer so ptice slogovno krožile v zgodnjem pomladnem soncu.
En: Their gazes slid towards the sky, where birds gracefully circled in the early spring sun.
Sl: Električna zračnost jutra ju je navdala z energijo.
En: The electric freshness of the morning filled them with energy.
Sl: "Res je lepo," se je strinjala Mateja, vedno pripravljena na presenečenja narave.
En: "It really is beautiful," Mateja agreed, always ready for nature's surprises.
Sl: V nahrbtniku je nosila vse potrebno za morebitne nevšečnosti, a tega Luka ni vedel.
En: She carried everything needed for potential inconveniences in her backpack, but Luka was unaware of this.
Sl: Nenadoma je Luka začutil nelagodje v prsih.
En: Suddenly, Luka felt discomfort in his chest.
Sl: Njegov dih je postal pličji.
En: His breathing became shallower.
Sl: Mislil je: "Ne zdaj, ne danes."
En: He thought, "Not now, not today."
Sl: Razumel je, da prihaja blag napad astme, vendar ga je skušal ignorirati, da ne bi skazil dneva.
En: He understood a mild asthma attack was coming on, but tried to ignore it so as not to ruin the day.
Sl: Mateja mu je bila vedno v oporo, vendar ni želel biti breme.
En: Mateja had always been a support to him, but he didn't want to be a burden.
Sl: Še nekaj časa sta hodila, a Lukovo dihanje je postajalo vse težje.
En: They walked a while longer, but Luka's breathing became increasingly labored.
Sl: Pot mu je začela teči po čelu, roke so se mu tresle.
En: Sweat began to trickle down his forehead, and his hands trembled.
Sl: Pokusil je globoko vdihniti in ohraniti mirno lice, vendar so simptomi postajali premočni.
En: He tried to take a deep breath and maintain a calm face, but the symptoms became too strong.
Sl: Preostalo mu ni drugega kot priznati: "Mateja... ne morem dihati."
En: He could do nothing but admit, "Mateja... I can't breathe."
Sl: Mateja se je nemudoma ustavila.
En: Mateja immediately stopped.
Sl: "Luka, vse je v redu. Sem tukaj."
En: "Luka, it's all right. I'm here."
Sl: Poiskala je inhalator, ki ga je imela vedno pri sebi, in ga hitro pomagala Luki uporabit.
En: She searched for the inhaler she always carried and quickly helped Luka use it.
Sl: Njegovo dihanje se je počasi umirjalo, a pljuča so še vedno nekoliko pekoče.
En: His breathing slowly calmed, though his lungs still burned slightly.
Sl: "Ne bi smel skrivati," je Luka končno izustil med vdihom in izdihom.
En: "I shouldn't have hidden it," Luka finally confessed between breaths.
Sl: "Veš, vedno bom tukaj, da ti pomagam. Ni treba, da si sam." Mateja ga je pogledala z očmi, polnimi razumevanja.
En: "You know, I'll always be here to help you. You don't have to be alone." Mateja looked at him with eyes full of understanding.
Sl: Skupaj sta počasi začela pot nazaj.
En: Together, they slowly began the journey back.
Sl: Zelene trave Ljubljanskega barja so jim nudile svežino, toplina sončnih žarkov pa jih je spodbujala k nadaljnjemu premiku.
En: The green grass of the Ljubljansko barje offered them freshness, and the warmth of the sun's rays encouraged them to keep moving.
Sl: Luka je začutil, kako je hvaležnost preplavila njegov srce.
En: Luka felt gratitude flood his heart.
Sl: Potem ko sta se vrnila na varno, je Luka dojel, kako pomembno je, da zaupa ljudem, ki mu želijo le dobro.
En: Once they returned to safety, Luka realized how important it was to trust those who only wished him well.
Sl: Mateja mu je bila več kot prijateljica; bila je njegova zaveznica in opora.
En: Mateja was more than a friend; she was his ally and support.
Sl: Končno je spoznal, da priznanje lastnih slabosti ni znak šibkosti, ampak moči.
En: He finally recognized that admitting one's weaknesses isn't a sign of weakness but of strength.
Sl: Ljubljana je bila blizu, vendar je Luka čutil, da je na tej poti pokukal še globlje vase.
En: Ljubljana was close, but Luka felt that on this journey, he had delved deeper into himself.
Sl: Z Matejino pomočjo in kančkom poguma je našel nov pomen v besedi prijateljstvo.
En: With Mateja's help and a hint of courage, he found new meaning in the word friendship.
Vocabulary Words: