Fluent Fiction - Slovenian: Echoes of Mystery: Unveiling Nature's Hidden Symphony
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-25-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Skrivnostna tišina je prekrivala blejsko jezero, kakor puhasta snežena odeja.
En: A mysterious silence covered blejsko jezero like a fluffy snow blanket.
Sl: Zimsko jutro je bilo hladno, megla pa je plavala tik nad zamrznjeno gladino jezera.
En: The winter morning was cold, and fog hovered just above the frozen surface of the lake.
Sl: V daljavi je cerkev na otoku žarela pod redkimi žarki sonca, ki so se prebijali skozi nizke oblake.
En: In the distance, the church on the island glowed under the rare rays of sun filtering through low clouds.
Sl: Anže, domačin in turistični vodič, je počasi korakal po poti ob jezeru.
En: Anže, a local and a tour guide, was walking slowly along the path by the lake.
Sl: Vedel je za govorice o čudnem odmevu iz gozda, a jim ni posvečal veliko pozornosti.
En: He was aware of the rumors about a strange echo from the forest but didn't pay much attention to them.
Sl: Z njim pa je hodila Tjaša, raziskovalka iz mesta, ki jo je očarala priložnost za novo pustolovščino.
En: Walking with him was Tjaša, a city researcher, enchanted by the opportunity for a new adventure.
Sl: "Anže, slišiš to?
En: "Anže, do you hear that?"
Sl: " je vprašala Tjaša, ko je gozd okrog njiju začel zaživeti z nejasnim, oddaljenim odmevom.
En: asked Tjaša as the forest around them began to come alive with a vague, distant echo.
Sl: "To ni naraven zvok.
En: "That's not a natural sound."
Sl: "Anže je prisluhnil in stisnil ustnice.
En: Anže listened and pursed his lips.
Sl: "To je zgolj odmev.
En: "It's merely an echo.
Sl: Vse ima naravno razlago.
En: Everything has a natural explanation."
Sl: " A globoko v sebi je bil radoveden.
En: But deep down, he was curious.
Sl: "Pojdiva, preveriva.
En: "Let's go check it out."
Sl: "Pot sta počasi zapuščala.
En: They slowly left the path.
Sl: Sneg je z vsako padlo lestvico postal globlji, drevesa gostejša in svet predenj vedno bolj skrivnosten.
En: With each step, the snow became deeper, the trees denser, and the world before them increasingly mysterious.
Sl: "Zakaj domačini nočejo govoriti o tem?
En: "Why don't the locals want to talk about it?"
Sl: " je vztrajala Tjaša.
En: persisted Tjaša.
Sl: Anže je skomignil z rameni.
En: Anže shrugged.
Sl: "Strašijo se zgodb.
En: "They're spooked by stories.
Sl: Nič več od tega.
En: Nothing more."
Sl: "Medtem ko sta se prebijala skozi gozd, sta naletela na ozek prehod, skrit med visokimi borovci.
En: As they made their way through the forest, they came upon a narrow passage hidden among tall pines.
Sl: In ravno tam, tam je odmev postajal glasnejši, bolj nenavaden.
En: And right there, there the echo became louder, stranger.
Sl: Anže je pogledal Tjašo in prikimal.
En: Anže looked at Tjaša and nodded.
Sl: "Gremo do konca.
En: "Let's go all the way."
Sl: "Postala sta pred vhodom v jamo, ki so jo zasneženi robovi varovali kot skrivnost.
En: They paused in front of a cave entrance, guarded by snow-covered edges as if a secret.
Sl: Odmev je bil zdaj močnejši, kot bi jama imela lasten utrip.
En: The echo was now stronger, as if the cave had its own heartbeat.
Sl: "Vstopiva," je predlagal Anže, čeprav je previdno ocenil nestabilne stene vhoda.
En: "Let's go in," suggested Anže, even though he cautiously assessed the unstable walls of the entrance.
Sl: "Tveganje je del vsakega raziskovanja," se je nasmehnila Tjaša, polna pričakovanja.
En: "Risk is part of every exploration," smiled Tjaša, full of anticipation.
Sl: Z opreznostjo sta vstopila in pred njima se je odprla ogromna podzemna dvorana.
En: With caution, they entered, and before them opened a vast underground hall.
Sl: Stene so bile prekrite z nenavadnimi kamninami in nekje v globini je bil padec vode, ki je ustvarjal čudovit odmev.
En: The walls were covered with unusual rocks, and somewhere deep was a waterfall creating a magnificent echo.
Sl: Oba sta stala očarana.
En: Both stood enchanted.
Sl: Anže, ki je vedno ostajal trdno na terenu znanstvenih razlag, je zdaj čutil očarljivost starega sveta legend in skrivnosti.
En: Anže, who always stayed firmly on the ground of scientific explanations, now felt the allure of ancient legends and mysteries.
Sl: Tjaša je v tej naravni lepoti našla celoten namen svoje poti.
En: In this natural beauty, Tjaša found the full purpose of her journey.
Sl: "In vse to je le delo narave," je rekel Anže, a z nasmehom, ki je razkrival njegovo novo odprtost do čarobnosti, ki se skriva v preprostih stvareh.
En: "And all this is just the work of nature," said Anže, but with a smile that revealed his newfound openness to the magic hidden in simple things.
Sl: Tjaša se je nasmehnila nazaj, razumevajoč, kako preproste naravne sile lahko inspirirajo cele legende in čustva.
En: Tjaša smiled back, understanding how simple natural forces can inspire entire legends and emotions.
Sl: Ko sta se vrnila, je bil svet izven jame še vedno tih, toda zdaj obogaten s skrivnostjo, ki je ni bilo več treba razkriti, saj je bila del njunega razumevanja narave in zgodb.
En: As they returned, the world outside the cave was still silent, but now enriched with a mystery that no longer needed to be revealed, as it became part of their understanding of nature and stories.
Vocabulary Words: