Listen

Description

Fluent Fiction - Slovenian: From Store Aisles to Street Art: A Halloween Transformation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-29-07-38-20-sl

Story Transcript:

Sl: Meglice oktobra objemajo Trnovo, miren kotiček Ljubljane.
En: The mists of October embrace Trnovo, a peaceful corner of Ljubljana.

Sl: V tej slikoviti soseski se drevesa bahajo s toplimi jesenskimi barvami.
En: In this picturesque neighborhood, the trees boast warm autumn colors.

Sl: Miran, s skrbno urejenimi lasmi in še bolj skrbnim načrtom v glavi, se sprehaja po ozkih ulicah.
En: Miran, with carefully styled hair and an even more carefully crafted plan in his head, strolls through the narrow streets.

Sl: Njegova misija?
En: His mission?

Sl: Najlepše okrašena hiša za noč čarovnic.
En: The most beautifully decorated house for Halloween.

Sl: Njegova prva postaja je lokalna trgovina na vogalu.
En: His first stop is the local store on the corner.

Sl: Ob vstopu se razgleda po trgovini.
En: Upon entering, he looks around the store.

Sl: Polici pa so že skoraj prazne.
En: The shelves are almost empty.

Sl: Srčne svetilke, njegova najljubša dekoracija, so razprodane.
En: String lights, his favorite decoration, are sold out.

Sl: Miran stisne ustnice.
En: Miran presses his lips together.

Sl: To je bil njegov adut.
En: That was his trump card.

Sl: Poln upanja se obrne k prodajalcu: "Ali imate še kaj posebnega?
En: Full of hope, he turns to the shopkeeper: "Do you have anything special left?

Sl: Kaj več od buč?
En: Anything other than pumpkins?"

Sl: " Prodajalec odkima.
En: The shopkeeper shakes his head.

Sl: Miran stopi na ulico, veter mu družbo.
En: Miran steps onto the street, the wind as his company.

Sl: V srcu začuti ščemenje, brazdano s kančkom upanja in zamisli.
En: He feels a tingling in his heart, threaded with a hint of hope and ideas.

Sl: Tako prispe do svoje hiše na koncu ulice.
En: Thus, he arrives at his house at the end of the street.

Sl: Zala, njegova soseda, ga že čaka na vrtu.
En: Zala, his neighbor, is already waiting for him in the garden.

Sl: "Miran, bilo je vroče v trgovini, kajne?
En: "Miran, it was hot in the store, wasn't it?"

Sl: " nagajivo vpraša.
En: she asks playfully.

Sl: Miran zavzdihne in ji pove o svoji dilemi.
En: Miran sighs and tells her about his dilemma.

Sl: Toda Zala ima idejo.
En: But Zala has an idea.

Sl: "Kaj pa, če se sami spravimo k delu?
En: "What if we start creating something ourselves?

Sl: Skupaj z Borisom bi lahko iz odpadnih materialov izdelali prav nekaj posebnega.
En: Together with Boris, we could make something truly special from scrap materials."

Sl: " Boris, ki sliši pogovor s svojega balkona, zavpije: "Super ideja, Zala!
En: Boris, who hears the conversation from his balcony, shouts: "Great idea, Zala!

Sl: Tako bi lahko vsi sodelovali.
En: Then we can all join in."

Sl: "Miran razmišlja.
En: Miran ponders.

Sl: Zdelo se mu je tvegano, a hkrati vabljivo.
En: It seemed risky, yet inviting.

Sl: Moral se je prepustiti ustvarjalni energiji skupnosti.
En: He had to surrender to the creative energy of the community.

Sl: "Prav," reče končno.
En: "Alright," he finally says.

Sl: "Poskusimo.
En: "Let's give it a try."

Sl: "Priprave se začnejo.
En: The preparations begin.

Sl: Na Miranovem dvorišču mrgoli, otroci in odrasli nosijo kartone, lepenko in lesene palice.
En: Miran's yard buzzes with activity, children and adults carrying cardboard, paperboard, and wooden sticks.

Sl: Zala prinaša barve iz svojega skrivališča.
En: Zala brings paints from her hiding place.

Sl: Boris kolovrati okoli in vodi ustvarjalni kaos.
En: Boris bustles about, orchestrating the creative chaos.

Sl: Vse skupaj preraste v pravo malo umetniško delavnico.
En: It all turns into a small art workshop.

Sl: Ko pade mrak, Trnovo zasveti.
En: As night falls, Trnovo lights up.

Sl: Miranova hiša zasije v novi luči.
En: Miran's house shines in a new light.

Sl: Izdelajo si nenavadne lutke, ki plešejo na vetru.
En: They create unusual puppets that dance in the wind.

Sl: Barvite lanterne visijo z dreves.
En: Colorful lanterns hang from the trees.

Sl: In, seveda, na koncu se pod srčno svetilko blešči velikanski kip iz popisanega kartona.
En: And, of course, under the string lights, a giant sculpture made of painted cardboard gleams.

Sl: Sosedi tega niso pričakovali.
En: The neighbors did not expect this.

Sl: Otroci se sprehajajo med okrasitvami z očmi, polnimi občudovanja.
En: The children walk among the decorations, their eyes full of wonder.

Sl: Celo odrasli so navdušeni.
En: Even the adults are impressed.

Sl: "To je nekaj posebnega, Miran!
En: "This is something special, Miran!"

Sl: " vzklikne starejši sosed, medtem ko si z hvaležnostjo ogleduje ulično razstavo.
En: exclaims an older neighbor, looking at the street exhibition with gratitude.

Sl: Miran se nasmehne in se ozre na svoje sokrajane.
En: Miran smiles and looks at his fellow townspeople.

Sl: Njegov tesnobni izraz izgine.
En: His anxious expression vanishes.

Sl: Zdi se, da tradicija ni le tisto, kar kupimo.
En: It seems that tradition isn't just what we buy.

Sl: Je tisto, kar ustvarimo skupaj.
En: It's what we create together.

Sl: V tišini, prežeti z zadovoljstvom, stisne Zali in Borisu roko.
En: In silence, filled with satisfaction, he shakes hands with Zala and Boris.

Sl: Tradicija je živa skozi njih.
En: Tradition lives through them.

Sl: In tako se v Trnovem noč čarovnic spremeni v praznik enotnosti.
En: And so in Trnovo, Halloween turns into a celebration of unity.

Sl: Miran ugleda, da spremembe niso grožnja, ampak priložnost.
En: Miran sees that changes aren't a threat, but an opportunity.

Sl: In v srcu Ljubljane, med pisanimi jesenskimi barvami, topla soseska živi in diha z nasmehom.
En: And in the heart of Ljubljana, among vibrant autumn colors, the warm neighborhood lives and breathes with a smile.


Vocabulary Words: