Listen

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Harmonious Echoes: A Music Student's Transformative Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-20-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: V Piran je bilo jesensko jutro.
En: In Piran, it was an autumn morning.

Sl: Sonce je nežno sijalo na ozke, zavite uličice čudovitega mesteca ob Jadranskem morju.
En: The sun softly shone on the narrow, winding streets of the beautiful little town by the Adriatic Sea.

Sl: Morje je mirno valovalo, vonj soli pa se je mešal z zvokom glasbe.
En: The sea calmly rippled, the scent of salt mingling with the sound of music.

Sl: Tartinijev festival, glasbeni dogodek, ki je slavil skladatelja Giuseppeja Tartinija, je prinesel živahnost in veselje v Piran.
En: The Tartinijev Festival, a musical event that celebrated the composer Giuseppe Tartini, brought liveliness and joy to Piran.

Sl: Matej, mladi študent glasbe, je hodil po kamnitih ulicah z violinistično torbo na ramenih.
En: Matej, a young music student, walked through the stone streets with a violin case on his shoulders.

Sl: V srcu je bil poln pričakovanja, a ga je spremljal tudi občutek negotovosti.
En: His heart was full of anticipation, but he also carried a sense of uncertainty.

Sl: Slišal je za Jano, priznano violinistko, in upal, da se bo kaj naučil od najboljših.
En: He had heard about Jana, a renowned violinist, and hoped to learn from the best.

Sl: Vendar ga je misel, da bi stopil do nje, napolnila s strahom.
En: However, the thought of approaching her filled him with fear.

Sl: "Lara," je rekel Matej, ko so se mu pridružili na Trgu tartinijev.
En: "Lara," said Matej, as they joined him at Tartinijev Square.

Sl: "Želim igrati kot Jana, a se bojim, da ne bom nikoli dovolj dober.
En: "I want to play like Jana, but I'm afraid I'll never be good enough."

Sl: "Lara mu je ponudila topel nasmeh.
En: Lara offered him a warm smile.

Sl: "Verjemi vase, Matej.
En: "Believe in yourself, Matej.

Sl: Imaš talent in strast.
En: You have talent and passion.

Sl: Jana je samo človek.
En: Jana is just a human.

Sl: Pokaži ji, kaj znaš.
En: Show her what you can do."

Sl: "Lara je bila Matejeva prijateljica, ki je imela raje morske obale in ležerno sprehajanje ob morju.
En: Lara was Matej's friend, who preferred coastal walks and leisurely strolls by the sea.

Sl: Medtem ko je Matej razmišljal o glasbenih nastopih, je ona uživala ob opazovanju starodavnih zgradb in ljudi, ki so prišli na festival z vsega sveta.
En: While Matej pondered musical performances, she enjoyed observing the ancient buildings and people who came to the festival from all over the world.

Sl: Matej je bil zaskrbljen zaradi denarja.
En: Matej was worried about money.

Sl: Želel je obiskati čim več koncertov, a si je moral pazljivo izbrati tiste najbolj vplivne.
En: He wanted to attend as many concerts as possible but had to choose those that were most influential carefully.

Sl: Odločil se je, da uporabi svoje omejene vire modro, in izbral koncerte, kjer bo lahko slišal Jano in druge vrhunske glasbenike.
En: He decided to use his limited resources wisely and chose concerts where he could hear Jana and other top musicians.

Sl: Ko je končno prišel večer, ko naj bi Jana igrala, je bil Matej živčen.
En: When the evening finally came, the one when Jana was to play, Matej was nervous.

Sl: Koncert je bil čaroben.
En: The concert was magical.

Sl: Zvoki violine so napolnili dvorano in Matej je bil popolnoma prevzet.
En: The sounds of the violin filled the hall, and Matej was completely captivated.

Sl: Po koncertu so se obiskovalci razkropili, a Matej je ostal.
En: After the concert, the attendees dispersed, but Matej remained.

Sl: Odločil se je.
En: He had made his decision.

Sl: Pristopil bo k Jani, pa naj stane kar hoče.
En: He would approach Jana, no matter the cost.

Sl: Naslednji dan je bil miren.
En: The next day was calm.

Sl: V majhni kavarni ob morju je Matej zbral pogum in pristopil k Jani.
En: In a small café by the sea, Matej gathered the courage and approached Jana.

Sl: "Ali bi lahko, prosim, poslušali moj nastop?
En: "Could you please listen to my performance?"

Sl: " je vprašal s tresočim glasom.
En: he asked with a trembling voice.

Sl: Jana se je nasmehnila in pokimala.
En: Jana smiled and nodded.

Sl: Matej je igral pred Jano.
En: Matej played in front of Jana.

Sl: Noter so vstopili Lara in nekaj naključnih gostov kavarne.
En: Lara and a few random café guests entered.

Sl: Po njegovem nastopu je Jani padlo nekaj solz na obraz.
En: After his performance, Jana had a few tears fall on her face.

Sl: "Vau, Matej, tvoje igre so polne strasti.
En: "Wow, Matej, your playing is full of passion.

Sl: Verjemi vase, kot ti je rekla tvoja prijateljica.
En: Believe in yourself, as your friend told you."

Sl: "Te besede so Mateja globoko ganile.
En: These words deeply moved Matej.

Sl: Dobile so težo kot sidro, ki ga ni več pustilo zatavati v negotovost.
En: They held the weight of an anchor that no longer allowed him to drift into uncertainty.

Sl: Jana mu je dala nekaj pomembnih nasvetov o tehniki in izražanju.
En: Jana gave him some important advice on technique and expression.

Sl: Matej je bil hvaležen za njeno podporo.
En: Matej was grateful for her support.

Sl: Tartinijev festival se je končal.
En: The Tartinijev Festival ended.

Sl: Piran se je počasi vračal v svoj vsakdan.
En: Piran slowly returned to its daily routine.

Sl: Matej pa je odšel domov z novo energijo in prepričan, da je na pravi poti.
En: Matej went home with newfound energy and confident he was on the right path.

Sl: Hvaležen je bil za Larino podporo in Janino mentorstvo.
En: He was grateful for Lara's support and Jana's mentorship.

Sl: Ob koncu poti je Matej spoznal, da so strast, predanost in vera v svoje sposobnosti ključ do uspeha.
En: At the end of the journey, Matej realized that passion, dedication, and self-belief are the keys to success.

Sl: Kljub svojim dvomom je našel samozavest, da nadaljuje svojo glasbeno pot.
En: Despite his doubts, he found the confidence to continue his musical journey.

Sl: Festival je bil le začetek njegove zgodbe.
En: The festival was just the beginning of his story.


Vocabulary Words: