Listen

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Healing Hearts by Blejsko: A Winter's Walk of Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-27-23-34-01-sl

Story Transcript:

Sl: Mateja je gledala skozi okno majhnega avtomobila, kot bi skušala ujeti tisto redko zimsko jutro, mirno in kristalno jasno.
En: Mateja was looking out of the window of the small car, as if trying to capture that rare winter morning, calm and crystal clear.

Sl: V snegu je bil odtis teme, ki je kljubovala.
En: In the snow, there was the imprint of a darkness that defied.

Sl: Vožnja do Blejskega jezera je bila tiha.
En: The drive to Blejsko jezero was silent.

Sl: Nik je sedel spredaj, mrke volje.
En: Nik sat in the front, sullen.

Sl: Sara je zadaj držala mamino dlan, potrebovala je toplino, ki je, kot otroci vedo, lahko prežene vse oblake.
En: Sara was in the back holding her mother's hand, needing the warmth that, as children know, can chase away all clouds.

Sl: Ko so prispeli, so izstopili in hladni zrak jih je ovil kot bel puhast šal.
En: When they arrived, they got out, and the cold air wrapped around them like a white fluffy scarf.

Sl: Jezero je bilo prelepo, ledena gladina se je svetlikala pod zimskim soncem.
En: The lake was beautiful, the icy surface shimmering under the winter sun.

Sl: Otok z znano cerkvico sredi jezera je bil kot s slike, bleščeč se pod rahlim slojem snega.
En: The island with the familiar church in the middle of the lake looked like something out of a picture, glistening under a slight layer of snow.

Sl: "Spomnite se, ko smo sem prišli poleti?
En: "Remember when we came here in the summer?"

Sl: " je rekla Mateja, skušajoč prebuditi lepe spomine.
En: Mateja said, trying to awaken happy memories.

Sl: "Kako smo se smejali in dirjali po vodi v čolnu.
En: "How we laughed and raced on the water in the boat."

Sl: "Nik je samo zamrmral.
En: Nik only murmured in response.

Sl: Pogledal je stran, oči so mu bile v nekem oddaljenem krajšem spominu, ki ni bil brez bolečine.
En: He looked away, his eyes lost in some distant short memory that was not without pain.

Sl: Sara je stisnila mamin prst nekoliko močneje, kot bi čutila, da je mama v stiski.
En: Sara squeezed her mother's finger a little tighter, as if sensing that her mother was distressed.

Sl: "Vem, da je zdaj težko," je nadaljevala Mateja, kot da bi govorila z jezerom, ki se ni dalo premakniti, "ampak poskusimo najti lepoto v tem dnevu.
En: "I know it's hard now," continued Mateja, as if speaking to the lake that could not be moved, "but let's try to find the beauty in this day.

Sl: Sproščeni, kot včasih, samo mi trije.
En: Relaxed, like before, just the three of us."

Sl: "Začeli so hoditi po poti okoli jezera, glasovi so jim odzvanjali po zasneženih gričih.
En: They started walking along the path around the lake, their voices echoing over the snowy hills.

Sl: Stopinje so puščale sledi, a nikakor ne morejo povedati zgodbe.
En: The footprints left traces, but they could not tell the story.

Sl: Na razgledni točki nad jezerom, kjer je bil pogled na otoček najlepši, se Nik ni mogel več zadržati.
En: At the viewpoint above the lake, where the view of the island was the most beautiful, Nik could no longer hold back.

Sl: "Zakaj se sploh trudimo?
En: "Why are we even trying?"

Sl: " je izbruhnil, njegov glas skoraj se je izgubil med drevesi.
En: he burst out, his voice almost lost among the trees.

Sl: "To ne bo rešilo ničesar.
En: "This won't solve anything."

Sl: "Mateja je tiho stala, vedela je, da srce njegovega sina bije med bolečino in jezo.
En: Mateja stood silently, knowing her son's heart was beating between pain and anger.

Sl: "Nik," je rekla nežno, "vem, da je to vse novo in strašljivo.
En: "Nik," she said gently, "I know this is all new and scary.

Sl: A vedno bomo družina, mogoče nekoliko drugačna, ampak ljubezen nič ne spremeni.
En: But we will always be a family, perhaps a little different, but love changes nothing."

Sl: "Sara je držala roke v zraku, kot bi hotela povezati odtise preteklosti z zdajšnjostjo.
En: Sara held her hands in the air, as if wanting to connect the imprints of the past with the present.

Sl: "Mama ima prav, še vedno nas imaš na varnem.
En: "Mom is right, you still have us safe."

Sl: "Nik je pogledal mater in se zlomi.
En: Nik looked at his mother and broke down.

Sl: "Bojim se, kaj bo s tem.
En: "I'm afraid, what's going to happen with this?

Sl: Kakšna prihodnost nas čaka?
En: What kind of future awaits us?"

Sl: "Mateja ga je objela, in ko se jim je Sara pridružila, so ostali tako nekaj trenutkov, njihova telesa nežno grela ledeni zrak.
En: Mateja hugged him, and when Sara joined them, they stayed like that for a few moments, their bodies gently warming the icy air.

Sl: Ko so končno nadaljevali pot okoli jezera, je bilo med njimi nekaj lažje.
En: When they finally continued their walk around the lake, there was something lighter among them.

Sl: Mateja je med hojo razmišljala, da bo bolj prisluhnila, bolj pazila na tihi jok v njihovih srcih.
En: Mateja thought as she walked that she would listen more, pay more attention to the silent cries in their hearts.

Sl: Nik je našel nekaj tolažbe v maminih besedah in opazoval prelepo okolico z novim zaupanjem.
En: Nik found some comfort in his mother's words and looked at the beautiful surroundings with renewed confidence.

Sl: Dan se je končal ob jezeru, ob vsakem koraku so puščali sledi upanja.
En: The day ended by the lake, with every step, they left traces of hope.

Sl: Čeprav so bili oblaki v njihovih srcih, so se kot megla počasi razpršili.
En: Although there were clouds in their hearts, they slowly dissipated like mist.

Sl: Vedeli so, da bo prihodnost prinesla izzive, a ljubezen bo vedno njihova luč.
En: They knew that the future would bring challenges, but love would always be their light.


Vocabulary Words: