Fluent Fiction - Slovenian: Luka's Triumph: A Whisper Turned Echo at Ljubljanski Grad
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-03-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Luka je stal pred vhodom v Ljubljanski grad.
En: Luka stood in front of the entrance to Ljubljanski grad.
Sl: Zimski hladni vetrič mu je pihal v obraz, ko je opazoval mogočne zidove pred njim.
En: A cold winter breeze blew against his face as he observed the mighty walls before him.
Sl: Bil je na šolskem izletu z Nino in Matejem ter ostalimi sošolci.
En: He was on a school trip with Nina, Matej, and other classmates.
Sl: Njihov učitelj zgodovine jih je vodil in pripovedoval o bogati zgodovini gradu.
En: Their history teacher was guiding them and telling them about the castle's rich history.
Sl: Luka je občudoval arhitekturo.
En: Luka admired the architecture.
Sl: Videl je mešanico srednjeveških, renesančnih in baročnih elementov.
En: He saw a mix of medieval, Renaissance, and Baroque elements.
Sl: "Kako lepo," je pomislil.
En: "How beautiful," he thought.
Sl: Si je želel navdušiti učitelja s svojim znanjem, toda bil je bolj tih in zadržan v primerjavi z glasnimi sošolci.
En: He wanted to impress the teacher with his knowledge, but he was quieter and more reserved compared to his loud classmates.
Sl: Nina in Matej sta se smejala in klepetala z ostalimi, a Luka je tiho poslušal učitelja.
En: Nina and Matej were laughing and chatting with the others, but Luka quietly listened to the teacher.
Sl: V srcu si je želel, da bi ga učitelj opazil.
En: In his heart, he wished the teacher would notice him.
Sl: "Kaj lahko storim?
En: "What can I do?"
Sl: " je spraševal sam sebe.
En: he asked himself.
Sl: Potem pa se je domislil.
En: Then he got an idea.
Sl: Odločil se je, da bo postavil vprašanje, ki bi pokazalo njegovo zanimanje in vpogled.
En: He decided to ask a question that would show his interest and insight.
Sl: Ko so stopili v glavno dvorano gradu, ki je imela velike oboke in skozi okna se je svetilo hladno sonce, je Luka dvignil roko.
En: As they walked into the main hall of the castle, with its large vaults and the cold sun shining through the windows, Luka raised his hand.
Sl: Njegov srčni utrip se je pospešil.
En: His heart rate increased.
Sl: "Oprostite, ali je res, da so ta grad nekoč uporabili kot vojaško trdnjavo med Napoleonskimi vojnami?
En: "Excuse me, is it true that this castle was once used as a military fortress during the Napoleonic Wars?"
Sl: " je vprašal.
En: he asked.
Sl: Učitelj se je obrnil k njemu.
En: The teacher turned to him.
Sl: Presenečen in navdušen nad vprašanjem, je začel razlagati podrobnosti o zgodovinski uporabi gradu.
En: Surprised and impressed by the question, he began to explain the details of the historical use of the castle.
Sl: Sošolci so pozorno poslušali, Luka pa je čutil, kako ga obkroža ponos.
En: The classmates listened attentively, and Luka felt proud surrounding him.
Sl: Njegovo vprašanje je vodilo v globljo diskusijo.
En: His question led to a deeper discussion.
Sl: Čutil je, da so mu sošolci plosko odobravali.
En: He felt the unspoken approval of his classmates.
Sl: Po koncu izleta je učitelj stopil do Luke.
En: After the trip ended, the teacher approached Luka.
Sl: Povedal mu je, da ga njegovo znanje in zanimanje za zgodovino navdušuje.
En: He told him that his knowledge and interest in history were impressive.
Sl: Luka je bil presrečen.
En: Luka was overjoyed.
Sl: Njegova samozavest je zrasla.
En: His confidence grew.
Sl: Spoznal je, da ni vedno treba biti glasen, da bi bil opažen.
En: He realized he didn't always need to be loud to be noticed.
Sl: Njegovo mirno razmišljanje je bilo prav tako dragoceno.
En: His quiet thinking was just as valuable.
Sl: Ko so se vračali domov mimo zasnežene pokrajine, je Luka vedel, da je dosegel svoj cilj.
En: As they returned home past the snowy landscape, Luka knew he had achieved his goal.
Sl: Postal je bolj samozavesten in ponosen na svoje sposobnosti.
En: He became more confident and proud of his abilities.
Sl: Ljubljanski grad je bil tisti dan več kot le stavba - bil je prizorišče Lukove osebne zmage.
En: Ljubljanski grad was more than just a building that day—it was the setting of Luka's personal victory.
Vocabulary Words: