Listen

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Bonds: A Healing Reunion at Lake Bled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-03-19-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Okrog Blejskega jezera je bilo slišati rahlo šumenje vetra, ki je zibalo mlada, zelena drevesa.
En: Around Blejsko jezero, there was a soft rustling of the wind swaying the young, green trees.

Sl: Zvonovi bližnje cerkve na otoku so oddajali mehki zvok, ki je odmeval po celem jezeru.
En: The bells of the nearby church on the island emitted a soft sound that echoed across the entire lake.

Sl: Miha je stal na robu in strmel v mirno vodo.
En: Miha stood at the edge, staring at the calm water.

Sl: Z Uršo in Juretom se je dogovoril, da se srečajo na tej posebni pomladi.
En: He had arranged with Urša and Jure to meet on this special spring day.

Sl: Bilo je že nekaj let, odkar so se vsi skupaj zadnjič videli.
En: It had been several years since they had all last seen each other.

Sl: Miho so preganjali spomini na preteklost in iskal je zapiranje starih ran, ki so jih pustili za sabo.
En: Memories of the past haunted Miha, and he was searching for closure on old wounds they had left behind.

Sl: Urša je prva prispela.
En: Urša was the first to arrive.

Sl: Z objemom je pozdravila Miho.
En: She greeted Miha with a hug.

Sl: "Kako si, brat moj?" je veselo vprašala.
En: "How are you, my brother?" she asked cheerfully.

Sl: Njena toplina je blažila napetost, ki jo je Miha čutil.
En: Her warmth eased the tension that Miha felt.

Sl: Potem se je sramežljivo pojavil Jure, ki je gledal naokoli in kmalu opazil bratranca in sestrično.
En: Then Jure appeared shyly, looking around and soon spotting his cousin and cousin.

Sl: "Oh, tukaj ste!
En: "Oh, there you are!

Sl: Upal sem, da so zastoji tekom vožnje le začasni," se je nasmehnil Jure, medtem ko je iz žepa izvlekel telefon.
En: I hoped the traffic delays during the drive were only temporary," Jure smiled as he pulled the phone from his pocket.

Sl: Njegova resna narava je bila očitna v načinu, kako je stal, vendar je bil kljub temu navdušen, da je tu.
En: His serious nature was evident in the way he stood, yet he was nonetheless excited to be there.

Sl: Skupaj so hodili ob jezeru.
En: Together, they walked by the lake.

Sl: Miha je kmalu zbral pogum, da začne pogovor, ki ga je že dolgo nosil v srcu.
En: Miha soon gathered the courage to start a conversation he had carried in his heart for a long time.

Sl: "Vem, da ... smo vsi šli skozi težke čase," je začel počasi in previdno.
En: "I know that... we've all been through tough times," he began, slowly and cautiously.

Sl: "Vendar mislim, da je čas, da se pogovorimo o tem, kar se je zgodilo v otroštvu."
En: "But I think it's time we talk about what happened in our childhood."

Sl: Urša je pokimala.
En: Urša nodded.

Sl: "Strinjam se.
En: "I agree.

Sl: Ne želim, da se odnosi med nami znova poslabšajo."
En: I don't want our relationships to deteriorate again."

Sl: Jure si je oddahnil in pogledal proti jezeru.
En: Jure sighed with relief and looked towards the lake.

Sl: "Mislim, da sem vas že dolgo preveč zanemarjal," je priznal.
En: "I think I've neglected you both for too long," he admitted.

Sl: "Delo mi je vedno bilo izgovor, zdaj pa vem, da to ni pomembno."
En: "Work was always my excuse, but now I know it's not important."

Sl: Med hojo so si izmenjavali misli in izkušnje.
En: As they walked, they exchanged thoughts and experiences.

Sl: Veter je odnašal njihove glasove, a hkrati povezoval njihove duše.
En: The wind carried their voices away, but at the same time connected their souls.

Sl: Plahi nasmehi so se kmalu spremenili v zaupne nasmehe.
En: Shy smiles soon turned into trusting smiles.

Sl: "Kaj če bi se srečevali vsak mesec?" je predlagala Urša s toplim, navdušenim glasom.
En: "What if we meet every month?" suggested Urša in a warm, enthusiastic voice.

Sl: "Razmislimo o načinih, kako ostati v stiku."
En: "Let's think of ways to stay in touch."

Sl: Miha se je naslonil na zaščitno ograjo ob jezeru.
En: Miha leaned against the protective railing by the lake.

Sl: "Z veseljem bi to storil.
En: "I would gladly do that.

Sl: Pomembno je meni, da gremo naprej," je rekel s tihim glasom.
En: It's important to me that we move forward," he said softly.

Sl: Njegovo srce je bilo morda še oklepljeno, a zdaj je videl svetlo prihodnost.
En: His heart might still have been guarded, but now he saw a bright future.

Sl: Na koncu popoldneva, ko so se poslovili, je Miho preplavila nova sreča.
En: By the end of the afternoon, as they said their goodbyes, Miha was overwhelmed with a new happiness.

Sl: Ob jezeru, obdan z zelenimi gorami in prijatelji, je začutil, da se mostovi obnovijo.
En: By the lake, surrounded by green mountains and friends, he felt the bridges being rebuilt.

Sl: Pripravljeni so bili obrniti novo, upanja polno stran v svojem življenju.
En: They were ready to turn a new, hopeful page in their lives.


Vocabulary Words: