Listen

Description

Fluent Fiction - Slovenian: The Silent Heist: Unveiling Secrets in the Slovenian Alpe
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-23-22-34-01-sl

Story Transcript:

Sl: Vid je stal na lesenem pomolu, ki se je raztezal nad mirnim jezerom.
En: Vid stood on a wooden pier stretching over a calm lake.

Sl: Naokoli so se dvigali mogočni slovenski Alpe, oviti v pomladne dišave cvetočih divjih cvetlic.
En: Around him rose the mighty Slovenian Alpe, wrapped in the spring fragrances of blooming wildflowers.

Sl: Bila je sredina popoldneva, ko so pozdravni zvoki ptic prepletali tišino.
En: It was the middle of the afternoon when the greeting sounds of birds intertwined with the silence.

Sl: Retreat je bil znan kot mesto notranjega miru.
En: The retreat was known as a place of inner peace.

Sl: A ta mir je bil porušen, ko je izginilo dragoceno umetniško delo, ki je viselo v glavni dvorani.
En: But this peace was disrupted when a precious piece of art, which hung in the main hall, disappeared.

Sl: To ni bila le slika, ampak simbol tišine in razsvetljenja, ustvarjena z mislijo na harmonijo.
En: It wasn't just a painting, but a symbol of silence and enlightenment, created with the thought of harmony.

Sl: Vid je prišel na retreat z željo po tišini uma, a zdaj je njegov um brnel od skrbi in dvomov.
En: Vid came to the retreat with a desire for a quiet mind, yet now his mind was buzzing with worries and doubts.

Sl: Bil je zelo dober opazovalec, čeprav ga je njegova nemirna narava včasih odvračala od iskanja resničnega miru.
En: He was a very good observer, though his restless nature sometimes distracted him from seeking true peace.

Sl: Vsak udeleženec retreat-a je bil drugačen.
En: Each participant of the retreat was different.

Sl: Sabina je bila tiha, toda njen nasmeh je natočil toplino med vse prisotne.
En: Sabina was quiet, but her smile poured warmth among all present.

Sl: Po drugi strani je bila Maja skrivnostna, rada je preučevala druge, hikala svoje ideje in mislila na skrivnostni način.
En: On the other hand, Maja was mysterious, she liked to study others, hold onto her ideas, and think in a mysterious way.

Sl: "Vidi, kaj misliš, kdo bi lahko bil?" je nekega večera vprašala Sabina med hojo po gozdni poti.
En: "Vidi, what do you think, who could it be?" asked Sabina one evening while walking on the forest path.

Sl: "Ne vem," je odgovoril Vid, pazljivo gledajoč njene zelene oči, ki so bile podobne gozdu okoli njiju.
En: "I don't know," answered Vid, carefully looking into her green eyes, which were akin to the forest around them.

Sl: "Ampak nekaj mi ne da mira. Prav?" je nadaljeval, čeprav si ni upal spustiti svojih sumničavih misli.
En: "But something doesn't sit well with me. Right?" he continued, though he didn't dare let go of his suspicious thoughts.

Sl: V naslednjih dneh je Vid začel pazljivo opazovati dogajanja v retreatu.
En: In the following days, Vid began to carefully observe the happenings at the retreat.

Sl: Ni želel vzbujati suma, zato je svoja vprašanja spretno krojil.
En: He didn't want to arouse suspicion, so he skillfully tailored his questions.

Sl: Vsi so izgledali normalno, vendar se je vedno dojemanje lahko spremenilo.
En: Everyone appeared normal, but perception can always change.

Sl: Odpira se vprašanje, če se srce prehitro odpre, ali vid ne postane meglen?
En: The question arises, if the heart opens too quickly, does vision not become blurred?

Sl: Nekega večera opazi nekaj nenavadnega.
En: One evening he noticed something unusual.

Sl: Škripanje talnih desk v dvorani, kjer ni bilo nikogar.
En: The creaking of floorboards in the hall where no one was supposed to be.

Sl: Počasi se približa.
En: Slowly, he approached.

Sl: Tam, za vogalom, vidi Sabino.
En: There, around the corner, he saw Sabina.

Sl: Prej ne tako pogumna, a zdaj z izrazom ponosne odkritosti.
En: Previously not so brave, but now with a look of proud revelation.

Sl: Držala je v roki skrivnostno umetnino.
En: She held the mysterious artwork in her hand.

Sl: "Sabina?" je kriknil presenečeno.
En: "Sabina?" he exclaimed in surprise.

Sl: "Vidi," je Sabina globoko vdihnila.
En: "Vidi," Sabina took a deep breath.

Sl: "Nisem to želela. Sprejela sem umetnino zase.
En: "I didn't want this. I took the artwork for myself.

Sl: Hočem opozoriti na napake našega vodje.
En: I want to point out the mistakes of our leader.

Sl: Njegova krutost do narave me je preveč prizadela," je priznala z vzdihom.
En: His cruelty to nature has hurt me too much," she admitted with a sigh.

Sl: Vid se je počutil, kot da stoji na razpotju.
En: Vid felt as if he was standing at a crossroads.

Sl: Sabina je res bila nenavadna oseba s svojo skrito toplino in zdaj s svojim bremenom.
En: Sabina truly was an unusual person with her hidden warmth and now with her burden.

Sl: Zbral je vse svoje misli.
En: He gathered all his thoughts.

Sl: "Saj veš, da moramo to rešiti," je Vid rekel s prijaznim tonom.
En: "You know we have to resolve this," said Vid with a friendly tone.

Sl: "Obstaja druga pot..."
En: "There's another way..."

Sl: S Sabino in njeno novo zavezo sta se vrnila v začetek - k tistemu, kar je retreat naj bi pomenil.
En: With Sabina and her new resolve, they returned to the beginning - to what the retreat was supposed to mean.

Sl: Honesty.
En: Honesty.

Sl: Razkrila sta resnico vodji, kar je prineslo novo razpravo o pomembnosti ohranjanja harmonije ne le znotraj zavodov, ampak tudi z naravo, ki je bila za Slovenske Alpe srce in duša.
En: They revealed the truth to the leader, which brought about a new discussion on the importance of maintaining harmony, not just within institutions, but also with nature, which was the heart and soul of the Slovenian Alpe.

Sl: Vid se je tega dne vrnil na pomol.
En: Vid returned to the pier that day.

Sl: Jezero je bilo mirno.
En: The lake was calm.

Sl: Zvedel je še nekaj več, nekaj o sebi.
En: He learned something more, something about himself.

Sl: Izkazalo se je, da iskanje ni vedno v tišini, včasih ga najdeš med zvoki resnice, sredi nemira, ki prinaša jasno vidnost.
En: It turned out that searching is not always found in silence; sometimes, it's discovered amidst the sounds of truth, in the midst of unrest that brings clear vision.


Vocabulary Words: