Listen

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Unraveling the Mystery: A High School Adventure in Spring
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-03-18-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Na hodniku ljubljanske javne gimnazije so se šolarji zadnje ure veselili zgodnje pomladi.
En: In the hallway of an ljubljanska javna gimnazija high school, students in their final hour were rejoicing in the early spring.

Sl: Češnjevi cvetovi v šolskem dvorišču so barvali zrak z nežnim vonjem in napovedovali toplejše dneve.
En: The cherry blossoms in the school courtyard colored the air with a delicate fragrance, heralding warmer days.

Sl: Med brnenjem pogovorov o spomladanskem oddihu je Matej, tih, a bister dijak zadnjega letnika, opazil nekaj nenavadnega.
En: Amidst the buzzing conversations about the spring break, Matej, a quiet yet clever senior student, noticed something unusual.

Sl: Njegov priljubljeni učitelj zgodovine, profesor Marko, je izginil brez sledu.
En: His favorite history teacher, profesor Marko, had disappeared without a trace.

Sl: Matej je profesorja Marka poznal kot vzor modrosti in strasti do zgodovine.
En: Matej knew profesor Marko as a model of wisdom and passion for history.

Sl: Bil je oseba, ki jo je Matej neizmerno spoštoval.
En: He was someone whom Matej respected immensely.

Sl: Toda danes je bila v razredu prazna katedra, in nobena beseda pojasnila.
En: But today, the podium in the classroom was empty with no word of explanation.

Sl: V zbornici je Matej večkrat vprašal o profesorjevem izginotju, vendar so ga učitelji le zmajevali z glavo in se izogibali odgovorom.
En: In the faculty room, Matej asked several times about the teacher's disappearance, but the staff only shook their heads and avoided answering.

Sl: "Družinske zadeve," so rekli, vendar Mateja odgovori niso zadovoljili.
En: "Family matters," they said, yet the answers did not satisfy Matej.

Sl: Sklenil je raziskati sam.
En: He decided to investigate on his own.

Sl: Najprej je obiskal profesorjevo učilnico, kjer je iskal znake ali namige.
En: First, he visited the teacher’s classroom, searching for signs or clues.

Sl: Med listanjem po knjigah, je Matej na zadnji strani stare enciklopedije našel kos papirja.
En: While flipping through some books, Matej found a piece of paper on the last page of an old encyclopedia.

Sl: Bilo je sporočilo.
En: It was a message.

Sl: Pisalo je: "Kjer se zgodovina sreča z umetnostjo.
En: It read: "Where history meets art."

Sl: "Tina, sošolka, ki je delila Matejevo navdušenje nad zgodovino, se mu je pridružila.
En: Tina, a classmate who shared Matej's enthusiasm for history, joined him.

Sl: Skupaj sta ugotovila, da bi to lahko pomenilo Narodno galerijo.
En: Together, they deduced that it could mean the National Gallery.

Sl: Žan, njun prijatelj, prav tako ni ostal ravnodušen in se je ponudil, da pomaga.
En: Žan, their friend, was equally intrigued and offered to help.

Sl: Trio se je odpravil v Narodno galerijo, ki je bila nedaleč stran.
En: The trio headed to the National Gallery, which was not far away.

Sl: Med sprehodom po galeriji so iskali dodatne namige in vprašali kustose po kakršnih koli nenavadnih obiskih.
En: As they strolled through the gallery, they searched for additional clues and asked the curators about any unusual visits.

Sl: Povezave so bile skope, vendar je ena izmed kustosov omenila, da je v zadnjem tednu profesor dvakrat obiskal galerijo.
En: The connections were sparse, but one of the curators mentioned that the teacher had visited the gallery twice in the past week.

Sl: Raziščene galerijske sledi pa so bile brez konkretnega zaključka.
En: The gallery traces were, however, inconclusive.

Sl: Matej se je počutil brez izhoda in priznal sebi, da potrebuje pomoč.
En: Matej felt stuck and admitted to himself that he needed help.

Sl: V tistem trenutku je prejela Tina klic s šolskega tajništva.
En: At that moment, Tina received a call from the school office.

Sl: "Profesor Marko se je vrnil," je rekla navdušeno.
En: "Profesor Marko has returned," she said excitedly.

Sl: "Vse je bilo zaradi nujnega družinskega problema.
En: "It was all due to an urgent family issue."

Sl: "Matej je bil olajšan.
En: Matej was relieved.

Sl: Spoznavši profesorja naslednji dan, mu je Matej delil svoja odkritja.
En: Meeting the teacher the next day, Matej shared his findings with him.

Sl: Profesor Marko mu je stisnil roko in mu povedal, kako ga je ganilo, da se je Matej tako potrudil, da bi ga našel.
En: Profesor Marko shook his hand and shared how touched he was by Matej's determination to find him.

Sl: "Pomagal si mi razumeti, kako pomembna je komunikacija," je rekel profesor.
En: "You helped me realize the importance of communication," the teacher said.

Sl: Matej je spoznal, da je včasih potrebno sodelovanje in pomoč prijateljev, da prideš do resnice.
En: Matej understood that sometimes collaboration and help from friends are necessary to reach the truth.

Sl: Zadovoljni zaključek se je razvil pod češnjevimi cvetovi pred šolo.
En: The satisfying conclusion unfolded under the cherry blossoms in front of the school.

Sl: Matej, Tina in Žan so se zabavali ob misli na svoja skoraj detektivska prizadevanja in prijateljstvo, ki se je še bolj okrepilo.
En: Matej, Tina, and Žan enjoyed reflecting on their nearly detective-like efforts and the friendship that grew even stronger.

Sl: Ljubljanska gimnazija je postala prostor novih začetkov.
En: The ljubljanska gimnazija became a place for new beginnings.

Sl: Verige skrivnosti razjasnjene.
En: Chains of mystery were unraveled.

Sl: Pomlad je prinesla več kot le cvetove, prinesla je lekcije z prijatelji, ki so ostale za vedno.
En: Spring brought more than blossoms; it brought lessons with friends that lasted forever.


Vocabulary Words: