Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Mysteries Beneath Jezero Bled: A Hidden Science Quest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-21-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Zvok je bil nežen, skoraj neizrazit, kot šepet po vodi, ki se je odbijala od skrivnostnih stičišč pod jezerom Bled.
En: The sound was gentle, almost indistinct, like a whisper over water bouncing off the mysterious intersections beneath jezero Bled.
Sl: Moje srce je bilo na preži.
En: My heart was on alert.
Sl: Tomaž je bil poleg mene, njegove oči so bile napete.
En: Tomaž was beside me, his eyes tense.
Sl: Vse se je začelo kot preprosta ideja za šolski znanstveni projekt, vendar zdaj sva tukaj - v skrivnem laboratoriju, ki ga je obdajalo več, kot sva si lahko zamislila.
En: It all started as a simple idea for a school science project, but now we were here - in a secret laboratory surrounded by more than we could have imagined.
Sl: "Mateja," je zašepetal Tomaž, "spet si unaprej, previdno, da ne naletiš na kakšno nevarnost.
En: "Mateja," whispered Tomaž, "you're ahead again, be careful not to run into any danger."
Sl: " Pokimal je proti senčnim vogalom, kjer so se svetlikali kovinski kabli.
En: He nodded towards the shadowy corners where metallic cables glinted.
Sl: Zanimanje me je gnalo naprej, a morala sva biti tiho.
En: Curiosity drove me forward, but we had to be silent.
Sl: Hodniki laboratorija so šumeli kot svila, vsak moj korak je odmeval z občutkom nezadovoljstva.
En: The corridors of the laboratory rustled like silk, each step echoing with a sense of dissatisfaction.
Sl: "Nič ne bo narobe," sem dejala, skoraj prepričana.
En: "Nothing will go wrong," I said, almost convinced.
Sl: "Odkrila bova nekaj velikega.
En: "We will discover something big.
Sl: To bo naš najboljši projekt do zdaj!
En: This will be our best project yet!"
Sl: " Menila sem, da lahko zaupam Tomažu, da vidi, kako pomembna je ta priložnost.
En: I believed I could trust Tomaž to see how important this opportunity was.
Sl: Vedela sem, da mu ni bilo udobno, vendar še vedno je bil ob meni.
En: I knew he was uncomfortable, but he was still by my side.
Sl: Nekaj metrov naprej sva dosegla sobo, polno starodavnih naprav.
En: A few meters ahead, we reached a room full of ancient devices.
Sl: Plošče so bile pokrite z rjo, dokumenti so bili po večini nečitljivi.
En: The panels were covered with rust, and the documents were mostly unreadable.
Sl: Bilo je mračno, a nekako čudno lepo - vsak vdih je vseboval zgodbo iz preteklosti.
En: It was dark, yet somehow strangely beautiful - every breath contained a story from the past.
Sl: Nenadoma se je ena izmed luči, ki še vedno delovala, posvetila in osvetlila nekaj nenavadnega.
En: Suddenly, one of the lights that still worked came on and illuminated something unusual.
Sl: Objekt sredi sobe se je zdel kot nekakšna naprava iz prihodnosti.
En: An object in the middle of the room seemed like some kind of device from the future.
Sl: Tomaž me je previdno potegnil za rokav, a bila sem neustavljiva.
En: Tomaž cautiously tugged at my sleeve, but I was unstoppable.
Sl: Na tej točki je moja odločenost premagala njegov strah.
En: At this point, my determination overcame his fear.
Sl: "Poglej to!
En: "Look at that!"
Sl: " sem pokazala proti napravi.
En: I pointed towards the device.
Sl: "To bi lahko spremenilo vse, kar vemo.
En: "This could change everything we know."
Sl: ""Toda, če to odkrijemo," je odgovoril Tomaž po premoru, "bi lahko razkrilo več, kot lahko nosimo.
En: "But if we discover this," Tomaž responded after a pause, "it could reveal more than we can handle."
Sl: "Spoznala sem resnico njegovih besed.
En: I realized the truth in his words.
Sl: Biti drzen in radoveden je imelo svojo ceno.
En: Being bold and curious had its price.
Sl: Končno sva se odločila.
En: Finally, we decided.
Sl: Odločila sva se, da bova del tega, kar sva odkrila, vključila v najin projekt, a na način, ki ne bo izdal preveč o tem skritem prostoru.
En: We decided to include part of what we discovered in our project, but in a way that wouldn't reveal too much about this hidden space.
Sl: Zbegana, a odločna sva zapustila kletno kompleksnost laboratorija.
En: Confused but determined, we left the basement complexity of the laboratory.
Sl: Vonj po stoletni zemlji in hladu je zbledel, ko sva se približala izhodu.
En: The scent of century-old earth and cold faded as we approached the exit.
Sl: Svetloba dneva je bila osupljiva.
En: The daylight was dazzling.
Sl: Tekla sva, kot bi naju zasledovalo nekaj nevidnega.
En: We ran as if something invisible was chasing us.
Sl: Tomaž je postajal vse bolj pogumen, jaz pa sem postala bolj previdna.
En: Tomaž grew bolder, and I became more cautious.
Sl: Ko sva se vrnila v šolo, sva delila navdušenje nad najinim projektom.
En: When we returned to school, we shared our excitement about our project.
Sl: Vendar celotna resnica je ostala najina skrivnost.
En: However, the whole truth remained our secret.
Sl: Konec koncev sva bila bolj skrbna in razumela sva, kako pomembna je odgovornost pri iskanju znanja.
En: In the end, we were more careful and understood how important responsibility is in the pursuit of knowledge.
Sl: In tako je najina pustolovščina pod Blejskim jezerom postala najina skrita vadnica o pogumu in opreznosti.
En: And so, our adventure beneath Blejsko jezero became our hidden lesson about courage and precaution.
Vocabulary Words: