Fluent Fiction - Afrikaans: Jaco's Secret: The Extraordinary Plant Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-09-03-22-34-02-af
Story Transcript:
Af: Die son het stadig oor die Karoo-platorand opgekom, en 'n nuwe skooljaar het aangebreek.
En: The sun slowly rose over the Karoo-plateau, and a new school year had begun.
Af: Daar was 'n varsheid in die lug, die soort wat net die lente bring.
En: There was a freshness in the air, the kind that only spring brings.
Af: Blaartjies het aan die kameeldoringbome begin wys.
En: Little leaves started to show on the kameeldoring trees.
Af: Jaco, 'n stil seun met 'n voorliefde vir die wildernis van die Karoo, het met groot opgewondenheid wakker geword.
En: Jaco, a quiet boy with a passion for the wilderness of the Karoo, woke up with great excitement.
Af: Namate die son die aarde begin verwarm het, het Jaco se gedagtes by die spesiale plant stilgehou wat hy gedurende die somer ontdek het.
En: As the sun began to warm the earth, Jaco's thoughts lingered on the special plant he had discovered during the summer.
Af: Daar was iets besonders aan hierdie plant, gedink hy.
En: There was something special about this plant, he thought.
Af: Hy het diep in sy hart geweet dat hierdie plant iets besonders kon wees.
En: Deep down, he knew that this plant could be something extraordinary.
Af: Die skool het klokslag begin, maar Jaco kon net aan die plant dink.
En: School started promptly, but Jaco could only think about the plant.
Af: Sy vriend Pieter moes opspoor waar Jaco was.
En: His friend Pieter had to find out where Jaco was.
Af: "Jaco, kom, ons gaan laat wees vir die eerste skoolbyeenkoms!" het Pieter uitgeroep, maar Jaco het 'n moeilike besluit geneem.
En: "Jaco, come, we're going to be late for the first school assembly!" Pieter shouted, but Jaco made a difficult decision.
Af: Hy het vinnig by sy huis uitgesluip en die pad gevat na sy geheime plek in die uitgestrekte vlaktes van die Karoo.
En: He quickly slipped out of his house and headed towards his secret spot in the vast plains of the Karoo.
Af: Die veld was stil. Net die wind wat in die gras fluister het en die klap van sy stewels op die grond.
En: The field was quiet—only the wind whispered in the grass and the thud of his boots on the ground.
Af: Jaco se hart het vinniger geslaan terwyl hy nader aan die plek van sy ontdekking gekom het.
En: Jaco's heart raced as he approached the place of his discovery.
Af: Met 'n tevrede sug kniel hy neer en grawe die plant versigtig uit.
En: With a satisfied sigh, he knelt down and carefully dug out the plant.
Af: Hy het geweet hy moet terug wees by die skool voor die klok lui.
En: He knew he had to be back at school before the bell rang.
Af: Die woestyn pad na die skool voel langer as ooit, maar Jaco se doelgerigtheid het hom vorentoe gelei.
En: The desert path to the school felt longer than ever, but Jaco's determination led him forward.
Af: Net toe die klok lui, het Jaco die skoolhek bereik.
En: Just as the bell rang, Jaco reached the school gate.
Af: Sy asem was kort, maar sy oë het geblink van trots.
En: His breath was short, but his eyes shone with pride.
Af: Annelie, wat hom daar wag, het gewonder of hy dit sou regkry.
En: Annelie, waiting for him there, wondered if he would make it.
Af: "Het jy dit?" het sy gevra, bekommerd.
En: "Did you get it?" she asked, worried.
Af: Jaco het net gelag en die plant omhoog gehou.
En: Jaco just laughed and held up the plant.
Af: In die klaskamer, het die wetenskap onderwyser stil gebly toe hy die plant sien.
En: In the classroom, the science teacher stayed silent when he saw the plant.
Af: Verwondering het sy gesig verlig.
En: Awe lit up his face.
Af: "Jaco, hierdie is werklik besonder," het die onderwyser gesê.
En: "Jaco, this is truly special," the teacher said.
Af: Hy het aan Jaco 'n spesiale projek toegeken om die plant verder te studeer.
En: He assigned Jaco a special project to study the plant further.
Af: Daardie dag het Jaco se toekoms helderder gelyk.
En: That day, Jaco's future looked brighter.
Af: Hy het nie net die plant wat hy gevind het teruggebring nie, maar ook 'n stuk van homself.
En: He had not only brought back the plant he had found, but also a piece of himself.
Af: Hy het besef dat sy toewyding en liefde vir die land net so waardevol was soos die plant in sy hande.
En: He realized that his dedication and love for the land were just as valuable as the plant in his hands.
Af: Jaco het nog steeds sy oë op die horison gehad, maar nou met die wete dat sy drome binne bereik was.
En: Jaco still kept his eyes on the horizon, but now with the knowledge that his dreams were within reach.
Vocabulary Words: