Fluent Fiction - Indonesian: Finding Peace and Adventure in Ubud's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-01-03-23-34-01-id
Story Transcript:
Id: Hujan deras mengguyur Ubud, menerobos celah-celah rapat pohon kelapa.
En: A heavy rain drenched Ubud, penetrating through the tight gaps of the coconut trees.
Id: Embun pagi menyelimuti perbukitan.
En: The morning mist enveloped the hills.
Id: Aroma tanah basah dan dupa dari persiapan upacara Tahun Baru harum di udara.
En: The scent of wet earth and incense from the preparations for the New Year's ceremony was fragrant in the air.
Id: Di tengah suasana ini, Wulan berdiri di ambang pintu galeri seni lokal tempat ia bekerja.
En: Amidst this atmosphere, Wulan stood at the doorway of the local art gallery where she worked.
Id: Adi, adik Wulan, duduk di beranda rumah dengan kaki terbalut.
En: Adi, Wulan's younger brother, sat on the veranda of their house with his leg bandaged.
Id: Ia menatap jalan yang basah, memikirkan perjalanan yang terputus akibat kecelakaan motor beberapa minggu lalu.
En: He gazed at the wet road, thinking about the interrupted journey due to a motorbike accident a few weeks ago.
Id: Keinginannya untuk kembali mengembara begitu kuat, namun tubuhnya belum sepenuhnya pulih.
En: His desire to wander again was strong, but his body had not fully recovered.
Id: Wulan mengamati adiknya dari jauh.
En: Wulan watched her brother from a distance.
Id: Sebagai kakak, ia merasa bertanggung jawab untuk memastikan Adi sembuh lebih cepat.
En: As his sister, she felt responsible for ensuring Adi's swift recovery.
Id: Namun, di hatinya, Wulan juga menyimpan kerinduan yang sama untuk petualangan di luar kehidupan rutinnya.
En: Yet, in her heart, Wulan also harbored the same longing for adventure beyond her routine life.
Id: Hari-harinya di galeri seni terasa datar, meski keindahan Ubud terpampang jelas di sekelilingnya.
En: Her days at the art gallery felt mundane, even though the beauty of Ubud was clearly displayed all around her.
Id: Suatu pagi, sebelum matahari terbit, Wulan mengajak Adi keluar untuk melihat persiapan upacara.
En: One morning, before the sun rose, Wulan invited Adi out to see the preparation of the ceremony.
Id: "Kau harus melihat keindahan ini, Di," pintanya lembut.
En: "You must see this beauty, Di," she softly insisted.
Id: Adi menurut, meski dengan enggan.
En: Adi obliged, though reluctantly.
Id: Jalan-jalan desa yang basah penuh dengan aktivitas penduduk yang sibuk menyiapkan hiasan dan sarana upacara.
En: The wet village roads were bustling with residents preparing decorations and ceremonial facilities.
Id: Saat matahari menyembul, warna-warni canang sari berserakan menghiasi halaman pura.
En: As the sun emerged, the colorful canang sari scattered, adorning the temple courtyard.
Id: Wulan berharap Adi bisa menemukan kebahagiaan dan kedamaian di tengah suasana rumah yang penuh makna.
En: Wulan hoped Adi could find happiness and peace amidst the home full of meaning.
Id: Di dalam pelataran pura, Wulan dan Adi mengikuti rangkaian doa dan persembahan.
En: Inside the temple grounds, Wulan and Adi followed the series of prayers and offerings.
Id: Ketika dupa dihidangkan, aroma menyegarkan mental mereka.
En: When incense was presented, the aroma refreshed their minds.
Id: Adi menutup matanya, membiarkan setiap doa yang terucap menghujam sanubarinya.
En: Adi closed his eyes, letting each uttered prayer pierce his heart.
Id: Perlahan, ada rasa tenteram yang menyusup.
En: Slowly, a sense of tranquility seeped in.
Id: Setelah upacara berakhir, mereka duduk di bawah pohon beringin tua.
En: After the ceremony concluded, they sat under an old banyan tree.
Id: Adi tersenyum tipis pada Wulan.
En: Adi gave a faint smile to Wulan.
Id: Ada rasa terima kasih dalam tatapannya.
En: There was gratitude in his gaze.
Id: "Rumah ini memang lebih indah dari yang pernah kubayangkan," katanya dengan suara lembut.
En: "This home is indeed more beautiful than I ever imagined," he said softly.
Id: Hari berganti, dan dengan bantuan Wulan, Adi mulai menerima kondisinya.
En: Days passed, and with Wulan's help, Adi began to accept his condition.
Id: Ia setuju untuk menjalani pemulihan dengan sabar.
En: He agreed to endure recovery patiently.
Id: Sementara itu, Wulan mulai berpikir tentang langkah kecil berikutnya.
En: Meanwhile, Wulan started thinking about her next small step.
Id: Ia ingin menemukan petualangannya sendiri, mungkin tidak jauh dari Ubud, namun cukup untuk mengisi kerinduannya akan sesuatu yang baru.
En: She wanted to find her own adventure, perhaps not far from Ubud, but enough to quell her longing for something new.
Id: Di malam terakhir tahun, di bawah payung bintang di langit Ubud, Wulan dan Adi duduk berdampingan.
En: On the last night of the year, under the canopy of stars in the Ubud sky, Wulan and Adi sat side by side.
Id: Hati mereka tenang, dengan harapan baru yang menyala.
En: Their hearts were calm, with new hopes glowing.
Id: Semangat baru untuk tahun yang akan datang perlahan memenuhi ruang di antara mereka, sebuah perubahan tersendiri dari apa yang telah berlalu.
En: A new spirit for the coming year slowly filled the space between them, a change of its own from what had passed.
Id: Ubud, dengan seluruh keindahannya, telah mengajarkan mereka arti dari penerimaan dan keindahan rumah yang sejati.
En: Ubud, with all its beauty, had taught them the meaning of acceptance and the true beauty of home.
Id: Dan dalam hati mereka, keinginan untuk menjalani hari-hari yang lebih baik pun terpatri.
En: And in their hearts, the desire to live better days was imprinted.
Vocabulary Words: