"Traduttore, traditore", reza el viejo adagio pero ¿es realmente un traidor el traductor? Traducir consiste en decir lo mismo o casi lo mismo, pero en una lengua distinta. ¿Somos conscientes de lo difícil que es trasladar lo que dice un texto a otra lengua sin que pierda su esencia? Para hablar de ello conversamos con nuestro buen amigo Gabriel Rodríguez Pazos, traductor de la obra del escritor americano Tim Gautreaux.