Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: A New Kick at Friendship: Matias's Road to Recovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-06-23-34-01-pt
Story Transcript:
Pt: Na Escola Secundária São Vicente, os corredores enchiam-se de vida com o som das vozes dos alunos.
En: At Escola Secundária São Vicente, the hallways filled with life with the sound of the students' voices.
Pt: Era início da primavera, e o aroma das flores entrava pelas janelas abertas das salas de aula.
En: It was the beginning of spring, and the aroma of flowers entered through the open classroom windows.
Pt: Matias, um estudante dedicado, sentia-se frustrado.
En: Matias, a dedicated student, felt frustrated.
Pt: Seu tornozelo torcido não o deixava jogar futebol, a sua paixão.
En: His sprained ankle wouldn't allow him to play soccer, his passion.
Pt: A escola tinha regras rígidas sobre recuperação de lesões, e Matias estava proibido de praticar.
En: The school had strict rules about injury recovery, and Matias was prohibited from practicing.
Pt: No entanto, a ideia de perder o torneio de futebol, onde haveria olheiros, deixava-o inquieto.
En: However, the idea of missing the soccer tournament, where scouts would be present, made him restless.
Pt: Ele olhava a cada dia para o campo através da janela, ansioso por voltar.
En: He looked at the field every day through the window, eager to return.
Pt: Luisa, sua amiga próxima, percebia a sua angústia.
En: Luisa, his close friend, noticed his anguish.
Pt: Sempre preocupada com os outros, Luisa sabia que precisava ajudar Matias.
En: Always concerned about others, Luisa knew she needed to help Matias.
Pt: Mas estava dividida.
En: But she was torn.
Pt: Queria que ele descansasse, mas também compreendia o desejo de Matias de voltar ao campo.
En: She wanted him to rest, but she also understood Matias's desire to return to the field.
Pt: Secretamente, também guardava por ele um carinho especial, algo mais do que amizade.
En: Secretly, she also harbored a special affection for him, more than just friendship.
Pt: Rui, por outro lado, via a lesão de Matias como uma oportunidade.
En: Rui, on the other hand, saw Matias's injury as an opportunity.
Pt: Pensou que, sem Matias, ele poderia brilhar no campo.
En: He thought that, without Matias, he could shine on the field.
Pt: Não fazia questão de esconder a competitividade.
En: He didn't mind showing his competitiveness.
Pt: Ainda assim, sentia um respeito silencioso por Matias.
En: Even so, he felt silent respect for Matias.
Pt: Certa noite, Matias decidiu que era hora de agir.
En: One night, Matias decided it was time to act.
Pt: Quando o campus estava deserto, moveu-se, cautelosamente, rumo ao campo de futebol.
En: When the campus was deserted, he cautiously moved toward the soccer field.
Pt: O chão ainda estava marcado pelo inverno, mas já havia sinais de verde brotando, simbolizando novos começos.
En: The ground was still marked by winter, but there were already signs of green sprouting, symbolizing new beginnings.
Pt: Com o pé enfaixado, Matias tentou dar uns chutes na bola.
En: With his foot bandaged, Matias tried to take a few kicks at the ball.
Pt: Mas a dor rapidamente o lembrou do seu estado.
En: But the pain quickly reminded him of his condition.
Pt: Enquanto lutava com a realidade da sua condição, ouviu uma voz suave atrás dele.
En: As he struggled with the reality of his situation, he heard a gentle voice behind him.
Pt: "Matias, não!"
En: "Matias, no!"
Pt: Era Luisa.
En: It was Luisa.
Pt: Ela tinha seguido Matias, preocupada com o que ele pudesse fazer.
En: She had followed Matias, worried about what he might do.
Pt: "Pensa no futuro.
En: "Think about the future.
Pt: Se te magoares mais, poderás não jogar nunca mais."
En: If you hurt yourself more, you might never play again."
Pt: Ele hesitou, olhando para Luisa.
En: He hesitated, looking at Luisa.
Pt: Havia algo no brilho dos seus olhos que transmitia cuidado genuíno.
En: There was something in the gleam of her eyes that conveyed genuine care.
Pt: Matias respirou fundo, escutando-a.
En: Matias took a deep breath, listening to her.
Pt: "Precisas curar-te," continuou ela.
En: "You need to heal yourself," she continued.
Pt: "Faz isso ao menos por mim."
En: "Do it at least for me."
Pt: Com relutância, Matias assentiu.
En: With reluctance, Matias nodded.
Pt: Sabia que Luisa estava certa.
En: He knew Luisa was right.
Pt: O caminho à frente exigia paciência.
En: The road ahead demanded patience.
Pt: Nos dias que seguiram, Matias concentrou-se na recuperação, com Luisa sempre por perto para dar apoio.
En: In the days that followed, Matias focused on recovery, with Luisa always nearby to offer support.
Pt: Rui, vendo a dedicação de Matias, sentiu uma mudança interior.
En: Rui, seeing Matias's dedication, felt an internal change.
Pt: Abordou Matias um dia, agora com um olhar diferente.
En: He approached Matias one day, now with a different look.
Pt: "Eu respeito a tua coragem," disse Rui, "e quero ajudar-te quando voltares.
En: "I respect your courage," said Rui, "and I want to help you when you return.
Pt: Vamos treinar juntos quando estiveres pronto."
En: Let's train together when you're ready."
Pt: Matias sorriu, reconhecendo um novo começo não só para ele, mas também para a amizade entre os três.
En: Matias smiled, recognizing a new beginning not only for himself but also for the friendship among the three.
Pt: A primavera continuava a florescer, refletindo as transformações no campo e nas relações entre os alunos.
En: Spring continued to blossom, reflecting the transformations on the field and in the relationships among the students.
Pt: E nascia uma nova esperança, uma lição sobre paciência e amizade verdadeira.
En: And a new hope was born, a lesson about patience and true friendship.
Vocabulary Words: