Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Beneath Lisbon Skies: Love, Distance, and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-11-22-34-01-pt
Story Transcript:
Pt: O som de malas rodando suavemente no chão se misturava com a voz mecânica dos altifalantes que anunciavam os voos.
En: The sound of suitcases rolling smoothly on the floor mingled with the mechanical voice of the loudspeakers announcing the flights.
Pt: O Aeroporto Internacional de Lisboa estava em plena atividade naquela manhã clara de primavera.
En: O Aeroporto Internacional de Lisboa was bustling with activity on that clear spring morning.
Pt: Tiago olhava para Sofia, que estava prestes a embarcar num novo capítulo da sua vida.
En: Tiago looked at Sofia, who was about to embark on a new chapter of her life.
Pt: O sol brilhava pelas janelas, aquecendo os corações e as dúvidas que ambos carregavam.
En: The sun shone through the windows, warming the hearts and the doubts they both carried.
Pt: "Estás pronta?"
En: "Are you ready?"
Pt: perguntou Tiago, tentando soar calmo e encorajador.
En: Tiago asked, trying to sound calm and encouraging.
Pt: Ele mantinha um sorriso no rosto, mas por dentro, o medo do vazio brevemente o consumia.
En: He maintained a smile on his face, but inside, the fear of emptiness briefly consumed him.
Pt: "Sim," respondeu Sofia com um sorriso firme, embora seus olhos revelassem uma mistura de excitação e apreensão.
En: "Yes," replied Sofia with a firm smile, although her eyes revealed a mix of excitement and apprehension.
Pt: Ela sabia que a nova oportunidade no estrangeiro era importante para o seu crescimento profissional, mas a ideia de deixar Tiago e sua vida em Lisboa causava-lhe um aperto no peito.
En: She knew that the new opportunity abroad was important for her professional growth, but the idea of leaving Tiago and her life in Lisboa caused a tightness in her chest.
Pt: As horas passaram rápidas.
En: The hours passed quickly.
Pt: Juntos, caminharam calmamente pelo átrio do aeroporto, enquanto o tempo parecia pregar-lhes uma peça.
En: Together, they walked calmly through the airport atrium, while time seemed to play a trick on them.
Pt: Tiago lembrou-se das conversas noturnas, dos risos e das pequenas rotinas que os uniam.
En: Tiago remembered the nighttime conversations, the laughter, and the small routines that united them.
Pt: Não queria que Sofia carregasse a culpa por seguir seus sonhos.
En: He did not want Sofia to carry the guilt for following her dreams.
Pt: Com esforço, ele reforçou seu apoio.
En: With effort, he reinforced his support.
Pt: "Sofia, vais ser brilhante," disse ele, sua voz mais determinada do que ele próprio se sentia.
En: "Sofia, you're going to be brilliant," he said, his voice more determined than he felt.
Pt: Aquela verdade vinda do fundo do coração ajudava-o a lutar contra o aperto que a separação inevitavelmente traria.
En: That truth coming from the depths of his heart helped him fight against the tightness that the separation would inevitably bring.
Pt: Ela parou, olhou para ele e, pela primeira vez, deixou que seus verdadeiros sentimentos emergissem.
En: She stopped, looked at him, and for the first time, let her true feelings emerge.
Pt: "Vou sentir tanta falta de tudo aqui, de ti," confessou com uma sinceridade que a surpreendeu.
En: "I will miss everything here, you," she confessed with a sincerity that surprised her.
Pt: Tiago aproximou-se, segurando-lhe as mãos.
En: Tiago approached, holding her hands.
Pt: As despedidas eram sempre difíceis, mas Sofia precisava saber que suas apreensões eram naturais e legítimas.
En: Goodbyes were always difficult, but Sofia needed to know that her apprehensions were natural and legitimate.
Pt: "Estarei aqui, esperando por ti.
En: "I'll be here, waiting for you.
Pt: Vais viver coisas incríveis, e estamos nisto juntos, não importa onde estejas," garantiu Tiago.
En: You're going to experience amazing things, and we're in this together, no matter where you are," Tiago assured.
Pt: O altifalante soou novamente, chamando pelos últimos passageiros do voo.
En: The loudspeaker sounded again, calling for the last passengers of the flight.
Pt: A realidade da separação era inquestionável agora.
En: The reality of the separation was undeniable now.
Pt: Num momento carregado de emoções, Tiago e Sofia abraçaram-se, deixando que as palavras não ditas falassem no silêncio do toque.
En: In a moment loaded with emotions, Tiago and Sofia embraced, letting the unspoken words speak in the silence of the touch.
Pt: Com um último olhar, Sofia colocou a mochila ao ombro e começou a caminhar em direção à porta de embarque.
En: With one last look, Sofia slung her backpack over her shoulder and started walking towards the boarding gate.
Pt: Ela virou-se e viu Tiago acenando, o rosto uma mistura de orgulho e saudade.
En: She turned back and saw Tiago waving, his face a mixture of pride and longing.
Pt: Sofia sabia naquele instante que seu amor era um alicerce, não uma âncora.
En: Sofia knew at that moment that their love was a foundation, not an anchor.
Pt: O avião levantou voo, levando-a para longe fisicamente, mas deixando para trás uma certeza inquebrável.
En: The plane took off, carrying her away physically but leaving behind an unbreakable certainty.
Pt: Tiago, observando o largo horizonte além dos vidros do aeroporto, sentiu que aquele momento era mais um começo do que um fim.
En: Tiago, watching the broad horizon beyond the airport windows, felt that this moment was more a beginning than an end.
Pt: A distância poderia ser vencida, e suas histórias, embora separadas no espaço, continuariam entrelaçadas.
En: The distance could be overcome, and their stories, although separated in space, would remain intertwined.
Pt: Com esse pensamento de aceitação e esperança, ele virou-se para sair.
En: With this thought of acceptance and hope, he turned to leave.
Pt: A cidade de Lisboa estava à espera, com promessas de novos encontros e histórias por contar na luz suave da primavera.
En: The city of Lisboa was waiting, with promises of new encounters and stories yet to be told in the gentle light of spring.
Vocabulary Words: