Listen

Description

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Destiny at Cristo Rei: A Meeting of Architecture and Travel
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-20-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: No cume da colina em Almada, ergue-se majestoso o Santuário de Cristo Rei.
En: On the summit of the hill in Almada, the majestic Santuário de Cristo Rei rises.

Pt: O vento da primavera traz o aroma fresco das flores que desabrocham nos jardins ao redor.
En: The spring wind brings the fresh aroma of flowers blossoming in the surrounding gardens.

Pt: Aqui, entre os turistas e peregrinos, encontramos Rafael, um estudante de arquitetura com um caderno nas mãos, e Inês, uma vibrante blogueira de viagens com uma câmara fotográfica ao pescoço.
En: Here, among the tourists and pilgrims, we find Rafael, an architecture student with a notebook in hand, and Inês, a vibrant travel blogger with a camera around her neck.

Pt: Rafael está absorto, olhando para a imensa estátua à sua frente, em busca de inspiração para o seu projeto de tese.
En: Rafael is absorbed, looking at the immense statue in front of him, searching for inspiration for his thesis project.

Pt: Ele é introspectivo, prefere observar a participar, mas hoje decidiu fazer uma visita guiada pela primeira vez.
En: He is introspective, preferring to observe rather than participate, but today he decided to take a guided tour for the first time.

Pt: Tomás, um voluntário do santuário, começa a explicar a história do monumento.
En: Tomás, a volunteer at the sanctuary, begins to explain the history of the monument.

Pt: Ele fala com paixão sobre a arquitetura e a fé que inspiraram a construção.
En: He speaks passionately about the architecture and faith that inspired its construction.

Pt: Inês acaba de terminar a sua visita, mas não consegue afastar-se.
En: Inês has just finished her visit but cannot pull herself away.

Pt: Sente que falta aquela história única.
En: She feels that unique story is still missing.

Pt: Caminha pelo local, capturando imagens com a sua câmara.
En: She walks around the place, capturing images with her camera.

Pt: É impaciente, quer tudo num instante, mas algo a faz ficar.
En: She is impatient, wanting everything instantly, but something keeps her there.

Pt: No miradouro, Rafael e Inês encontram-se por acaso.
En: At the viewpoint, Rafael and Inês meet by chance.

Pt: Inês está a tentar capturar a luz perfeita sobre Lisboa.
En: Inês is trying to capture the perfect light over Lisboa.

Pt: Rafael, curioso, comenta sobre a posição da estátua em relação ao rio.
En: Rafael, curious, comments on the statue's position in relation to the river.

Pt: Eles começam a conversar sobre arquitetura e fotografia.
En: They start discussing architecture and photography.

Pt: Rafael fala sobre a estrutura do santuário.
En: Rafael talks about the structure of the sanctuary.

Pt: Inês escuta, intrigada pela maneira como ele vê o mundo através do desenho e da construção.
En: Inês listens, intrigued by how he sees the world through drawing and construction.

Pt: À medida que a conversa avança, Rafael sente-se mais à vontade.
En: As the conversation progresses, Rafael feels more at ease.

Pt: Partilha as suas ideias para o projeto da faculdade.
En: He shares his ideas for the college project.

Pt: Inês, por sua vez, começa a desacelerar, a apreciar a profundidade da conversa.
En: Inês, in turn, begins to slow down, appreciating the depth of the conversation.

Pt: Descobre que as melhores histórias nem sempre surgem rapidamente.
En: She discovers that the best stories don't always come quickly.

Pt: O sol começa a pôr-se.
En: The sun begins to set.

Pt: As cores alaranjadas tingem o céu.
En: Orange hues tint the sky.

Pt: Rafael e Inês riem-se de uma piada sobre turistas e guias.
En: Rafael and Inês laugh at a joke about tourists and guides.

Pt: Trocam contactos.
En: They exchange contacts.

Pt: Combinam encontrar-se novamente, talvez para outro passeio ou uma nova aventura em Lisboa.
En: They agree to meet again, perhaps for another tour or a new adventure in Lisboa.

Pt: Rafael sente-se mais aberto, menos hesitante em partilhar as suas ideias.
En: Rafael feels more open, less hesitant to share his ideas.

Pt: Inês aprende a valorizar conexões que se formam com o tempo.
En: Inês learns to appreciate connections that form over time.

Pt: Ao despedirem-se, ambos sabem que este encontro não foi o fim, mas o princípio de novas inspirações e descobertas partilhadas.
En: As they say goodbye, both know this meeting was not the end but the beginning of new inspirations and shared discoveries.


Vocabulary Words: