Listen

Description

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Serenity: Joana's Journey to Inner Peace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-09-22-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: O som suave das folhas a cair preenchia o ar do Santuário de Fátima, um lugar de silêncio e paz.
En: The gentle sound of leaves falling filled the air of the Santuário de Fátima, a place of silence and peace.

Pt: Joana caminhava devagar, perdida nos seus pensamentos.
En: Joana walked slowly, lost in her thoughts.

Pt: Ao seu lado, a irmã mais nova, Rita, olhava admirada para as enormes torres da basílica, enquanto os passos dos peregrinos ecoavam pelo largo.
En: Beside her, her younger sister Rita looked in awe at the enormous basilica towers, while the steps of the pilgrims echoed across the square.

Pt: Joana estava ali pela primeira vez, mas o peso no seu coração fazia-a sentir-se distante.
En: Joana was there for the first time, but the weight on her heart made her feel distant.

Pt: A recente separação dos seus pais deixava uma dor que ela não conseguia entender.
En: The recent separation of her parents left a pain she could not understand.

Pt: Sentia a responsabilidade de apoiar Rita, que, com apenas oito anos, não compreendia por que o pai já não estava em casa.
En: She felt the responsibility to support Rita, who, at just eight years old, did not understand why their father was no longer at home.

Pt: Enquanto Rita corria para admirar uma estátua, Joana parou em frente à Capelinha das Aparições.
En: While Rita ran to admire a statue, Joana stopped in front of the Capelinha das Aparições.

Pt: Ajoelhou-se e fechou os olhos, procurando respostas.
En: She knelt and closed her eyes, seeking answers.

Pt: O que fazer?
En: What to do?

Pt: Como continuar o caminho sem sentir que o chão lhe fugia dos pés?
En: How to continue the path without feeling like the ground was slipping from under her feet?

Pt: Uma mão pousou no ombro de Joana.
En: A hand rested on Joana's shoulder.

Pt: Abriu os olhos e viu Miguel, um amigo de infância.
En: She opened her eyes and saw Miguel, a childhood friend.

Pt: "Joana?"
En: "Joana?"

Pt: perguntou ele com um sorriso.
En: he asked with a smile.

Pt: Ver aquele rosto familiar trouxe-lhe um pouco de conforto.
En: Seeing that familiar face brought her a bit of comfort.

Pt: Sentaram-se num banco perto da fonte.
En: They sat on a bench near the fountain.

Pt: Miguel ouvia pacientemente enquanto Joana desabafava.
En: Miguel listened patiently as Joana poured out her heart.

Pt: Falou das preocupações, dos medos e da responsabilidade que sentia.
En: She spoke of her worries, fears, and the responsibility she felt.

Pt: Miguel, sempre calmo, disse-lhe que entender era um processo.
En: Miguel, always calm, told her that understanding is a process.

Pt: "A vida muda," disse ele.
En: "Life changes," he said.

Pt: "Não podemos controlar tudo, mas podemos escolher como reagir."
En: "We can't control everything, but we can choose how to react."

Pt: As palavras de Miguel faziam eco na mente de Joana enquanto caminhava até à capela.
En: Miguel's words echoed in Joana's mind as she walked to the chapel.

Pt: Pegou numa vela e acendeu-a, vendo a pequena chama dançar na luz suave do entardecer.
En: She took a candle and lit it, watching the small flame dance in the gentle light of the evening.

Pt: Naquele momento, percebeu que o importante não era lutar contra a mudança, mas sim aceitar o que não podia mudar.
En: In that moment, she realized that the important thing was not to fight against change, but to accept what she could not change.

Pt: A luz da vela iluminava-lhe o rosto e, com um profundo suspiro, sentiu-se mais leve.
En: The light of the candle illuminated her face, and with a deep sigh, she felt lighter.

Pt: Não sabia se os pais voltariam a juntar-se, mas sabia que podia ser uma irmã forte para Rita.
En: She didn't know if her parents would ever reunite, but she knew she could be a strong sister for Rita.

Pt: Decidira não carregar sozinha o peso da tristeza, mas partilha-lo com aqueles que amava.
En: She decided not to carry the weight of sadness alone but to share it with those she loved.

Pt: Ao reencontrar Rita e Miguel, Joana sorria com uma serenidade nova.
En: As she rejoined Rita and Miguel, Joana smiled with a newfound serenity.

Pt: O sol começava a pôr-se, lançando sombras longas sobre o santuário, mas o coração de Joana estava cheio de luz.
En: The sun began to set, casting long shadows over the sanctuary, but Joana's heart was full of light.

Pt: Na viagem de regresso, com Rita adormecida no banco de trás, Joana sentia-se confiante.
En: On the way back, with Rita asleep in the back seat, Joana felt confident.

Pt: Tinha agora a certeza de que, mesmo nas incertezas da vida, poderia sempre encontrar um caminho para a paz e a esperança.
En: She now had the certainty that, even in life's uncertainties, she could always find a path to peace and hope.

Pt: E assim, enquanto o outono pintava o horizonte de dourado e castanho, Joana aceitava a sua nova realidade, com coragem e amor.
En: And so, as autumn painted the horizon gold and brown, Joana accepted her new reality with courage and love.


Vocabulary Words: