Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Heroes of Óbidos: Courage and Craft at the Medieval Fair
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-17-22-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: O sol brilhava intensamente sobre as ruas de paralelepípedos de Óbidos, onde se realizava a tão esperada feira medieval.
En: The sun shone intensely over the cobbled streets of Óbidos, where the much-anticipated medieval fair was taking place.
Pt: Bandeiras coloridas balançavam ao vento, enquanto o aroma de especiarias e carnes assadas preenchia o ar fresco da Primavera.
En: Colorful flags fluttered in the wind, while the aroma of spices and roasted meats filled the fresh Primavera air.
Pt: Mateus, um artesão talentoso, estava ocupado exibindo suas peças de madeira intrincadas para os visitantes curiosos.
En: Mateus, a talented artisan, was busy displaying his intricate wooden pieces to curious visitors.
Pt: Apesar dos elogios dos visitantes, ele duvidava das suas habilidades.
En: Despite the visitors' compliments, he doubted his skills.
Pt: Beatriz, a curandeira apaixonada por ajudar os outros, caminhava entre as barracas procurando por ervas raras e novas oportunidades de mostrar suas habilidades.
En: Beatriz, the healer passionate about helping others, walked among the stalls searching for rare herbs and new opportunities to showcase her skills.
Pt: Ela sonhava em ser reconhecida além da sua pequena aldeia.
En: She dreamed of being recognized beyond her small village.
Pt: Tiago, um jovem escriba ansioso por aventuras, estava ali para escrever as histórias do festival.
En: Tiago, a young scribe eager for adventures, was there to write the festival's stories.
Pt: Ele se misturava na multidão, sempre atento a qualquer acontecimento digno de nota.
En: He mingled in the crowd, always attentive to any noteworthy occurrence.
Pt: De repente, um burburinho de preocupação tomou conta da feira.
En: Suddenly, a murmur of concern took over the fair.
Pt: Um dos comerciantes, exausto pelo calor inesperado, caiu no chão.
En: One of the merchants, exhausted by the unexpected heat, fell to the ground.
Pt: O pânico rapidamente se espalhou entre os presentes.
En: Panic quickly spread among those present.
Pt: Mateus estava perto e hesitou, sem saber como reagir.
En: Mateus was nearby and hesitated, not knowing how to react.
Pt: Não sabia nada sobre medicina, mas seu impulso de ajudar foi mais forte que suas dúvidas.
En: He knew nothing about medicine, but his urge to help was stronger than his doubts.
Pt: Ele decidiu apoiar Beatriz, que já se ajoelhava ao lado do comerciante caído.
En: He decided to support Beatriz, who was already kneeling beside the fallen merchant.
Pt: "Por favor, afastem-se!"
En: "Please, stand back!"
Pt: implorou Beatriz, sua voz firme e autoritária esvaziando rapidamente o círculo de curiosos.
En: pleaded Beatriz, her firm and authoritative voice quickly clearing the circle of onlookers.
Pt: Os olhos de alguns mostravam ceticismo, questionando suas capacidades.
En: The eyes of some showed skepticism, questioning her abilities.
Pt: Beatriz não hesitou.
En: Beatriz didn't hesitate.
Pt: Com mãos ágeis, começou a aplicar compressas frias e usou suas ervas para acalmar o comerciante.
En: With nimble hands, she began to apply cold compresses and used her herbs to calm the merchant.
Pt: Mateus improvisou ferramentas com o que tinha à mão, seguindo as instruções de Beatriz.
En: Mateus improvised tools with what he had at hand, following Beatriz's instructions.
Pt: Tiago, por sua vez, usou suas palavras para acalmar a multidão, descrevendo o que estava acontecendo com voz clara e segura, tranquilizando os mais preocupados.
En: Tiago, in turn, used his words to calm the crowd, describing what was happening with a clear and confident voice, reassuring the most concerned.
Pt: Após momentos de tensão, o comerciante começou a recuperar os sentidos, sua respiração ficando mais estável.
En: After moments of tension, the merchant began to regain consciousness, his breathing becoming more stable.
Pt: Ele agradeceu a Beatriz e a Mateus, emocionado com a ajuda recebida.
En: He thanked Beatriz and Mateus, moved by the help he received.
Pt: A multidão irrompeu em aplausos, reconhecendo o esforço e a coragem dos dois jovens.
En: The crowd erupted in applause, acknowledging the efforts and courage of the two young people.
Pt: Com o fim do tumulto, Beatriz foi procurada por muitos, elogiada não só pela sua habilidade mas também pela sua determinação.
En: With the turmoil subsiding, Beatriz was sought out by many, praised not only for her skill but also for her determination.
Pt: Tiago já decidira que esta história estaria entre as principais do festival, uma prova de coragem e destreza.
En: Tiago had already decided that this story would be among the festival's highlights, a testament to courage and dexterity.
Pt: Mateus sorriu, finalmente sentindo-se confiante no valor das suas ações.
En: Mateus smiled, finally feeling confident in the value of his actions.
Pt: Descobriu que tinha muito a oferecer, mesmo fora de seu ofício.
En: He discovered he had much to offer, even beyond his craft.
Pt: Beatriz finalmente viu seus esforços reconhecidos, sua fama de curandeira talentosa espalhando-se além das fronteiras da sua aldeia.
En: Beatriz finally saw her efforts recognized, her reputation as a talented healer spreading beyond her village's boundaries.
Pt: O festival continuou, mas agora, todos sabiam quem eram Beatriz e Mateus, dois heróis improváveis unidos pela bondade e a coragem em tempos de necessidade.
En: The festival continued, but now, everyone knew who Beatriz and Mateus were, two unlikely heroes united by kindness and courage in times of need.
Pt: Em Óbidos, um novo capítulo se abriria para cada um deles, escrito com as palavras de Tiago, o escriba aventureiro.
En: In Óbidos, a new chapter would open for each of them, written with the words of Tiago, the adventurous scribe.
Vocabulary Words: