Listen

Description

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Lisboa's Tram: A Journey of Friendship and Memories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-02-02-23-34-01-pt

Story Transcript:

Pt: O sol de inverno lança um brilho suave sobre Lisboa, quando o elétrico 28 percorre as ruas estreitas e inclinadas da cidade.
En: The winter sun casts a gentle glow over Lisboa, as tram 28 traverses the narrow and steep streets of the city.

Pt: Dentro do velho elétrico de madeira, Miguel ajusta o seu cachecol e olha em volta, perdido em pensamentos.
En: Inside the old wooden tram, Miguel adjusts his scarf and looks around, lost in thoughts.

Pt: A viagem para Alfama desperta memórias, e ele sente um misto de nostalgia e expectativa.
En: The journey to Alfama awakens memories, and he feels a mix of nostalgia and expectation.

Pt: Do outro lado do elétrico, uma gargalhada familiar corta o ar.
En: On the other side of the tram, a familiar laughter cuts through the air.

Pt: É Rita, a mesma de sempre, com um sorriso contagiante e olhos brilhantes.
En: It’s Rita, the same as always, with a contagious smile and bright eyes.

Pt: Ao seu lado, João observa, com a paciência e apoio que sempre demonstrou.
En: Beside her, João watches, with the patience and support he always showed.

Pt: Miguel hesita.
En: Miguel hesitates.

Pt: Não tem certeza se deve aproximar-se.
En: He is not sure if he should approach.

Pt: Estariam eles diferentes?
En: Would they be different?

Pt: Lembrar-se-iam dos bons tempos?
En: Would they remember the good times?

Pt: O elétrico abana ao fazer uma curva apertada, e Miguel decide partir a sua dúvida.
En: The tram shakes as it makes a tight turn, and Miguel decides to put his doubts aside.

Pt: Caminha hesitante até os amigos e acena timidamente.
En: He walks hesitantly to his friends and waves timidly.

Pt: Rita reconhece imediatamente o velho amigo.
En: Rita immediately recognizes the old friend.

Pt: "Miguel!
En: "Miguel!

Pt: Que surpresa!
En: What a surprise!"

Pt: ", exclama ela, abrindo os braços.
En: she exclaims, opening her arms.

Pt: João sorri e acena.
En: João smiles and waves.

Pt: "Senta-te connosco!
En: "Sit with us!"

Pt: ", convida gentilmente.
En: he kindly invites.

Pt: As palavras saem com facilidade.
En: The words flow easily.

Pt: Falam sobre os velhos tempos, as aventuras no bairro, e, de repente, Rita tira uma fotografia do seu bolso.
En: They talk about the old times, the adventures in the neighborhood, and suddenly, Rita pulls a photograph from her pocket.

Pt: É um retrato deles três, sorridentes, nas festas de Santo António anos atrás.
En: It's a picture of the three of them, smiling, at the Santo António festivities years ago.

Pt: A imagem traz risos e lembranças partilhadas.
En: The image brings laughter and shared memories.

Pt: "Lembram-se desse dia?
En: "Remember that day?"

Pt: ", diz Rita, piscando o olho.
En: says Rita, winking.

Pt: "Foi quando quase perdemos o elétrico correndo pelo bairro!"
En: "It was when we almost missed the tram running through the neighborhood!"

Pt: Miguel sente um calor no peito.
En: Miguel feels warmth in his chest.

Pt: As suas hesitações dissipam-se com cada risada.
En: His hesitations dissipate with every laugh.

Pt: A viagem continua, e as fachadas azulejadas de Lisboa passam pela janela, como testemunhas silenciosas deste reencontro.
En: The journey continues, and the tile-covered facades of Lisboa pass by the window, silent witnesses to this reunion.

Pt: Quando o elétrico para, e é hora de sair, Miguel sente-se mudado.
En: When the tram stops and it’s time to get off, Miguel feels changed.

Pt: A insegurança deu lugar a um conforto caloroso.
En: The insecurity has given way to a warm comfort.

Pt: "Devemos fazer isto mais vezes", sugere João, prático como sempre.
En: "We should do this more often," suggests João, practical as always.

Pt: Rita concorda com entusiasmo, e Miguel, sorridente, acena positivamente.
En: Rita agrees enthusiastically, and Miguel, smiling, nods in agreement.

Pt: O ar frio do inverno toca-lhes os rostos quando descem do elétrico, mas Miguel sente-se aquecido por dentro.
En: The cold winter air touches their faces as they step off the tram, but Miguel feels warm inside.

Pt: Reencontrar os amigos trouxe-lhe nova força e alegria.
En: Reuniting with his friends has brought him new strength and joy.

Pt: Ao afastarem-se pelas ruas de Lisboa, Miguel sente-se confiante, pronto para abraçar tanto o passado quanto o futuro, seguro de que a amizade verdadeira não desaparece com o tempo.
En: As they walk away through the streets of Lisboa, Miguel feels confident, ready to embrace both the past and the future, certain that true friendship doesn’t fade with time.


Vocabulary Words: