Listen

Description

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Love Blossoms in a Snowy Lisboa: A Winter Proposal
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-02-10-23-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: No centro do inverno, Lisboa estava embalada por um cenário raro e surpreendente.
En: In the middle of winter, Lisboa was wrapped in a rare and surprising scene.

Pt: Uma camada de neve cobria os telhados, as ruas e até o elétrico que seguia lentamente pelas avenidas.
En: A layer of snow covered the rooftops, the streets, and even the tram that moved slowly through the avenues.

Pt: Dentro do elétrico, Rodrigo e Catarina observavam a paisagem branca e silenciosa.
En: Inside the tram, Rodrigo and Catarina watched the white and silent landscape.

Pt: Rodrigo, um homem meticuloso e pensativo, olhava ansiosamente para Catarina, esperando o momento certo.
En: Rodrigo, a meticulous and thoughtful man, looked anxiously at Catarina, waiting for the right moment.

Pt: Catarina, ao seu lado, estava encantada com a neve.
En: Catarina, next to him, was enchanted by the snow.

Pt: "Olha só, Rodrigo, é como se Lisboa tivesse sido transportada para outro mundo!"
En: "Look, Rodrigo, it's as if Lisboa has been transported to another world!"

Pt: disse ela, com os olhos brilhando de entusiasmo.
En: she said, her eyes sparkling with enthusiasm.

Pt: Ela era sempre assim, espontânea e cheia de vida, sempre pronta para uma nova aventura.
En: She was always like that, spontaneous and full of life, always ready for a new adventure.

Pt: Rodrigo amava isso nela, mas naquele dia ele precisava de um momento especial.
En: Rodrigo loved that about her, but that day he needed a special moment.

Pt: Rodrigo tinha um plano.
En: Rodrigo had a plan.

Pt: Um plano que ensaiara mentalmente muitas vezes.
En: A plan he had mentally rehearsed many times.

Pt: Queria pedir Catarina em casamento durante o Carnaval, mas a neve mudou tudo.
En: He wanted to propose to Catarina during Carnaval, but the snow changed everything.

Pt: Agora, encarava a difícil situação de encontrar o momento perfeito naquele caos gelado.
En: Now, he faced the difficult situation of finding the perfect moment amidst the frosty chaos.

Pt: O elétrico, que costumava estar cheio de turistas, estava quieto, a maioria preferindo evitar a tempestade.
En: The tram, which was usually full of tourists, was quiet, most preferring to avoid the storm.

Pt: Do lado de fora, a cidade vibrante estava coberta de neve, um espetáculo raro e mágico.
En: Outside, the vibrant city was covered in snow, a rare and magical spectacle.

Pt: De repente, o elétrico parou.
En: Suddenly, the tram stopped.

Pt: "O que se passa?"
En: "What's happening?"

Pt: perguntou Catarina, cheia de curiosidade.
En: asked Catarina, full of curiosity.

Pt: O condutor explicou que a neve estava criando dificuldades.
En: The driver explained that the snow was creating difficulties.

Pt: Rodrigo viu uma chance na interrupção.
En: Rodrigo saw an opportunity in the interruption.

Pt: Enquanto todos os passageiros estavam distraídos, ele respirou fundo.
En: While all the passengers were distracted, he took a deep breath.

Pt: Era agora ou nunca.
En: It was now or never.

Pt: "Catarina", começou ele, voltando-se para ela com um sorriso tímido.
En: "Catarina," he began, turning to her with a shy smile.

Pt: "Há tanto que quero te dizer.
En: "There's so much I want to tell you.

Pt: Sei que adoras a liberdade e a aventura, mas quero fazer parte de todas as tuas aventuras."
En: I know you love freedom and adventure, but I want to be part of all your adventures."

Pt: Catarina virou-se para ele, surpresa.
En: Catarina turned to him, surprised.

Pt: "O que queres dizer, Rodrigo?"
En: "What do you mean, Rodrigo?"

Pt: Ele ajoelhou-se, apesar do chão apertado do elétrico, segurando a mão dela.
En: He kneeled down, despite the cramped tram floor, holding her hand.

Pt: "Catarina, queres casar comigo?"
En: "Catarina, will you marry me?"

Pt: Um silêncio envolveu o espaço, quebrado apenas pelo suave som da neve a cair.
En: A silence enveloped the space, broken only by the gentle sound of the falling snow.

Pt: Catarina olhou para ele, surpresa e emocionada.
En: Catarina looked at him, surprised and moved.

Pt: Tinha visto a neve antes, mas nunca algo tão extraordinário quanto aquele momento com Rodrigo.
En: She had seen snow before, but never something as extraordinary as that moment with Rodrigo.

Pt: "Sim, claro que sim, Rodrigo!"
En: "Yes, of course, Rodrigo!"

Pt: respondeu ela, puxando-o para um abraço.
En: she replied, pulling him into a hug.

Pt: "Este momento é perfeito, como um sonho inesperado."
En: "This moment is perfect, like an unexpected dream."

Pt: Rodrigo sentiu uma onda de alívio e felicidade.
En: Rodrigo felt a wave of relief and happiness.

Pt: Ele aprendeu que a espontaneidade também tem o seu charme.
En: He learned that spontaneity also has its charm.

Pt: Catarina viu que o compromisso não era o fim da liberdade, mas uma nova aventura a dois.
En: Catarina saw that commitment was not the end of freedom but a new adventure for both.

Pt: E assim, no meio do caos de uma Lisboa nevada, Rodrigo e Catarina começaram uma nova jornada, prontos para enfrentar qualquer tempestade juntos, num cenário que, como eles mesmos, era feito de surpresas e beleza.
En: And so, in the midst of the chaos of a snowy Lisboa, Rodrigo and Catarina began a new journey, ready to face any storm together, in a setting that, like them, was full of surprises and beauty.


Vocabulary Words: