Listen

Description

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Serenade in the Heart of Alfama: A Carnaval Surprise
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-02-20-23-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: Nas ruas estreitas e empedradas de Alfama, em Lisboa, o Carnaval estava em pleno andamento.
En: In the narrow, cobblestone streets of Alfama, in Lisboa, the Carnaval was in full swing.

Pt: As luzes cintilavam nas varandas, e as serpentinas coloridas decoravam as esquinas antigas.
En: Lights twinkled on the balconies, and colorful streamers adorned the old corners.

Pt: Era uma noite fria de inverno, mas o espírito de festa aquecia o coração de todos.
En: It was a cold winter night, but the festive spirit warmed everyone's heart.

Pt: No meio da multidão, Diogo atravessava os becos, nervoso e ansioso.
En: In the middle of the crowd, Diogo was weaving through the alleys, nervous and anxious.

Pt: Diogo era um músico romântico, sempre com a sua guitarra às costas.
En: Diogo was a romantic musician, always with his guitar on his back.

Pt: Tinha um plano especial para aquela noite.
En: He had a special plan for that night.

Pt: Ele queria surpreender Inês, a mulher que há muito tempo ocupava os seus pensamentos.
En: He wanted to surprise Inês, the woman who had occupied his thoughts for a long time.

Pt: Inês, por outro lado, movia-se com alegria entre as máscaras e as fantasias, sempre acompanhada pelo espírito do Carnaval.
En: Inês, on the other hand, moved joyfully among the masks and costumes, always accompanied by the spirit of the Carnaval.

Pt: "Confia em ti, Diogo," dizia Mateus, um amigo de longa data que o incentivava.
En: "Trust yourself, Diogo," said Mateus, a longtime friend who encouraged him.

Pt: "Mas tens a certeza que sabes qual é a varanda de Inês?"
En: "But are you sure you know which is Inês's balcony?"

Pt: Mateus levantou uma sobrancelha, cético.
En: Mateus raised an eyebrow, skeptical.

Pt: Com o coração aos pulos, Diogo aproximou-se de um prédio que acreditava ser onde Inês morava.
En: With his heart racing, Diogo approached a building that he believed was where Inês lived.

Pt: As luzes estavam acesas, mas ele não tinha certeza absoluta de qual era a sua varanda.
En: The lights were on, but he wasn't completely sure which was her balcony.

Pt: A música do Carnaval preenchia o ar, mas Diogo fechou os olhos e começou a tocar a sua guitarra.
En: The music of the Carnaval filled the air, but Diogo closed his eyes and began to play his guitar.

Pt: A melodia suave ecoou pelas ruas estreitas.
En: The soft melody echoed through the narrow streets.

Pt: Logo, algumas pessoas se juntaram a ouvir, criando uma pequena plateia em torno dele.
En: Soon, some people gathered to listen, creating a small audience around him.

Pt: Diogo cantava com paixão, imaginando a reação de Inês.
En: Diogo sang with passion, imagining Inês's reaction.

Pt: Quando abriu os olhos, uma senhora idosa acenava para ele da varanda de onde a música se destinava.
En: When he opened his eyes, an elderly lady waved at him from the balcony where the music was directed.

Pt: Ela sorria docemente, agradecendo pela inesperada serenata.
En: She smiled sweetly, thanking him for the unexpected serenade.

Pt: Entre risos e palmas, a plateia abaixo aplaudiu a performance inesperada.
En: Amidst laughter and clapping, the audience below applauded the unexpected performance.

Pt: Diogo olhou para o outro lado da rua e viu Inês, que assistia a tudo com um sorriso divertido.
En: Diogo looked across the street and saw Inês, who was watching everything with an amused smile.

Pt: Os olhos dela encontraram os dele, e por um momento, o mundo lá fora deixou de existir.
En: Her eyes met his, and for a moment, the world outside ceased to exist.

Pt: Inês atravessou a rua, ainda rindo, e aproximou-se de Diogo.
En: Inês crossed the street, still laughing, and approached Diogo.

Pt: "Bem, pelo menos a senhora gostou," brincou Inês, com um brilho nos olhos.
En: "Well, at least the lady enjoyed it," joked Inês, with a sparkle in her eyes.

Pt: Diogo riu, sentindo um alívio inesperado.
En: Diogo laughed, feeling an unexpected relief.

Pt: "Acho que sim.
En: "I guess so.

Pt: Nunca tentei conquistar o coração de alguém assim."
En: I've never tried to win someone's heart like this."

Pt: Mateus juntou-se a eles, exclamando: "Diogo, és uma estrela, mesmo sem rumo."
En: Mateus joined them, exclaiming, "Diogo, you're a star, even without direction."

Pt: A noite terminou com os três amigos circulando pelas festividades do Carnaval, aproveitando o momento de camaradagem e alegria.
En: The night ended with the three friends roaming through the Carnaval festivities, enjoying a moment of camaraderie and joy.

Pt: Diogo percebeu que não precisava de um plano perfeito para tornar a noite especial.
En: Diogo realized he didn't need a perfect plan to make the night special.

Pt: Estar com Inês, rindo e desfrutando o Carnaval, era suficiente para manter o seu coração quente durante o frio inverno de Lisboa.
En: Being with Inês, laughing and enjoying the Carnaval, was enough to keep his heart warm during the cold winter in Lisboa.


Vocabulary Words: