Listen

Description

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unforeseen Love in Sintra's Golden Twilight
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-09-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: Num fim de tarde ameno, onde o céu de Sintra se vestia de tons laranja e dourado, João passeava pelas ruas de calçada ao lado de Inês.
En: On a mild late afternoon, where the sky of Sintra was dressed in shades of orange and gold, João strolled through the cobblestone streets alongside Inês.

Pt: O outono pintava as árvores em cores vivas, e o aroma doce das castanhas assadas invadia o ar.
En: Autumn was painting the trees in vibrant colors, and the sweet aroma of roasted chestnuts filled the air.

Pt: Sintra, com seu encanto pitoresco, era o cenário perfeito para um momento especial.
En: Sintra, with its picturesque charm, was the perfect setting for a special moment.

Pt: João estava nervoso.
En: João was nervous.

Pt: No bolso do casaco, escondia o anel que pretendia entregar a Inês durante o jantar.
En: In the pocket of his coat, he hid the ring he intended to give to Inês during dinner.

Pt: Escolhera um pequeno restaurante aconchegante, com vista para o antigo castelo.
En: He had chosen a small cozy restaurant with a view of the ancient castle.

Pt: As velas na mesa lançavam uma luz suave e romântica, criando a atmosfera que ele tanto desejava.
En: The candles on the table cast a soft, romantic light, creating the atmosphere he so desired.

Pt: Enquanto esperavam pela refeição, João sentiu uma dor aguda no estômago.
En: While waiting for the meal, João felt a sharp pain in his stomach.

Pt: Tentou disfarçar, sorrindo para Inês, mas a dor não passava.
En: He tried to hide it, smiling at Inês, but the pain wouldn't go away.

Pt: "Estás bem?
En: "Are you okay?"

Pt: ", perguntou ela, percebendo algo estranho no olhar dele.
En: she asked, noticing something strange in his expression.

Pt: João assentiu, tentando manter a calma.
En: João nodded, trying to remain calm.

Pt: O jantar estava a chegar, e ele desejava que tudo fosse perfeito.
En: The dinner was arriving, and he wished for everything to be perfect.

Pt: Conforme a noite avançava, a dor piorava.
En: As the night went on, the pain worsened.

Pt: Mas João, determinado, continuava a sorrir.
En: But João, determined, continued to smile.

Pt: A música suave ao fundo e o calor do restaurante não eram suficientes para distrair sua mente do desconforto.
En: The soft music in the background and the warmth of the restaurant were not enough to distract his mind from the discomfort.

Pt: Finalmente, decidiu que era o momento certo para o pedido.
En: Finally, he decided it was the right moment for the proposal.

Pt: Com as mãos trêmulas, começou a falar.
En: With trembling hands, he began to speak.

Pt: Mas a dor se tornou insuportável.
En: But the pain became unbearable.

Pt: Sentiu um suor frio na testa e, com um pedido de desculpas apressado, levantou-se da mesa e dirigiu-se rapidamente à casa de banho.
En: He felt a cold sweat on his forehead and, with a hurried apology, stood up from the table and quickly headed to the restroom.

Pt: Inês ficou preocupada, sem entender o que estava a acontecer.
En: Inês was worried, not understanding what was happening.

Pt: Depois de alguns minutos intermináveis, João voltou, pálido.
En: After a few endless minutes, João returned, pale.

Pt: Sentou-se ao lado de Inês e confessou o que estava a sentir.
En: He sat next to Inês and confessed what he was feeling.

Pt: "Desculpa, amor.
En: "Sorry, my love.

Pt: Não queria estragar a noite, mas sinto-me mesmo mal", explicou, segurando a mão dela.
En: I didn't mean to ruin the evening, but I really feel unwell," he explained, holding her hand.

Pt: Inês, com um olhar carinhoso, disse: "Não te preocupes com o jantar ou com propostas.
En: Inês, with a loving look, said, "Don't worry about the dinner or proposals.

Pt: A tua saúde é o mais importante."
En: Your health is the most important."

Pt: A sinceridade e afeto em seus olhos fizeram João perceber que o amor verdadeiro não precisava de momentos perfeitos, mas sim de honestidade e presença.
En: The sincerity and affection in her eyes made João realize that true love didn’t need perfect moments, but rather honesty and presence.

Pt: Decidiram então procurar ajuda médica.
En: They then decided to seek medical help.

Pt: Caminhando juntos pelas ruas de Sintra, sob a luz suave das lanternas, conversaram sobre o futuro.
En: Walking together through the streets of Sintra, under the soft glow of the lanterns, they talked about the future.

Pt: E, sem pressa, adiaram qualquer formalidade para um momento mais apropriado.
En: And, without rush, they postponed any formality for a more appropriate moment.

Pt: No silêncio tranquilo da noite, ambos perceberam que estavam prontos para enfrentar qualquer desafio juntos.
En: In the quiet silence of the night, both realized they were ready to face any challenge together.

Pt: Apesar do imprevisto, aquele outono em Sintra revelou-se mais especial do que João jamais poderia imaginar.
En: Despite the unforeseen event, that autumn in Sintra turned out to be more special than João could ever imagine.

Pt: Ele aprendeu que o amor não é apenas sobre planeamento perfeito, mas sobre partilhar a vida, nas horas boas e más, com a pessoa certa ao nosso lado.
En: He learned that love is not just about perfect planning, but about sharing life, through good times and bad, with the right person by our side.

Pt: Assim, mesmo sem o pedido que havia idealizado, João encontrou algo ainda mais valioso: a certeza do amor incondicional de Inês.
En: Thus, even without the proposal he had idealized, João found something even more valuable: the certainty of Inês's unconditional love.


Vocabulary Words: