Listen

Description

Fluent Fiction - Arabic: Unlocking Petra's Secrets: Zaina's Extraordinary Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-17-08-38-20-ar

Story Transcript:

Ar: في يوم شتوي بارد في البتراء، كانت زينة تمشي برفقة عمر وسامية عبر السوق الكبير الخارجي للمعبد المخفي.
En: On a cold winter's day in Petra, Zaina was walking with Omar and Samia through the grand outdoor market of the hidden temple.

Ar: الهواء كان مفعما بروائح التوابل المتنوعة والأصوات العالية للبائعين والزوار.
En: The air was filled with the scents of various spices and the loud voices of vendors and visitors.

Ar: زينة كانت تشعر بإثارة مميزة.
En: Zaina felt a distinct excitement.

Ar: بين يديها كانت تحمل دفتراً قديم الخطوط، تركه لها جدها المتوفى، الذي كان غير عادي في مجاله، الأثري القديم.
En: In her hands, she held an old, handwritten notebook left to her by her late grandfather, who was extraordinary in his field, an ancient archaeologist.

Ar: الدفتر يحتوي على رموز غامضة آمنت زينة أنها ستكون المفتاح لفهم غرفة سرية في البتراء.
En: The notebook contained mysterious symbols that Zaina believed would be the key to understanding a secret chamber in Petra.

Ar: لكن عمر لم يشارك زينة حماسها.
En: However, Omar did not share Zaina’s enthusiasm.

Ar: "هذه مجرد قصص خيال، زينة"، كان يقول وهو يرفع حاجبيه بشكل ساخر.
En: "These are just stories of fantasy, Zaina," he said, raising his eyebrows sarcastically.

Ar: "لا شيء مخفي هنا، فقط حضارة رائعة يمكننا رؤيتها.
En: "There's nothing hidden here, just a magnificent civilization we can see."

Ar: "زينة لم تدع كلماته تهز ثقتها.
En: Zaina did not let his words shake her confidence.

Ar: كانت تعرف إنها تحتاج نصيحة شخص لديه معرفة عميقة بالمكان والأساطير.
En: She knew she needed advice from someone with deep knowledge of the place and its legends.

Ar: قررت الاقتراب من سامية، السيدة الطيبة التي تبيع التمر والتين، والتي عرفتها منذ زياراتها السابقة.
En: She decided to approach Samia, the kind lady who sells dates and figs, whom she had known from previous visits.

Ar: عندما تحدثت زينة مع سامية، أوضحت لها الأخيرة عن النقوش المعقدة التي توجد فقط في زاوية معينة من السوق.
En: When Zaina spoke with Samia, the latter explained to her about the intricate carvings that only exist in a certain corner of the market.

Ar: وتذكرت حينها النقوش المشابهة في دفتر جدها.
En: Zaina then recalled similar carvings in her grandfather's notebook.

Ar: بنهاية الحديث، شعرت زينة كما لو أن قطعة مجزمة من اللغز وجدت مكانها الصحيح.
En: By the end of the conversation, Zaina felt as if a crucial piece of the puzzle had found its rightful place.

Ar: انطلقت بسرعة، متجاهلة الجمهور وصوت السوق الصاخب.
En: She quickly set off, ignoring the crowd and the noisy market.

Ar: قادتها آثار القدم المختبئة والعلامات إلى ممر ضيق، لم ينتبه له أحد من قبل.
En: The hidden footprints and signs led her to a narrow passageway unnoticed by anyone before.

Ar: ووسط جدران المعبد الضخمة، وجدت زينة مدخلاً صغيرًا ومجهولًا.
En: Amid the massive temple walls, Zaina found a small, unknown entrance.

Ar: في تلك اللحظة، أدركت زينة أنها على عتبة اكتشاف مذهل.
En: In that moment, Zaina realized she was on the threshold of a marvelous discovery.

Ar: كانت تصريحات عمر غير مهمة في ظل هذا الاكتشاف العظيم.
En: Omar’s remarks were insignificant in the light of this great discovery.

Ar: افتخرت بقدرتها على الجمع بين شجاعة حدسها ومعرفة سامية.
En: She was proud of her ability to combine the courage of her intuition with Samia’s knowledge.

Ar: وهكذا، فُتحت أمام زينة أبواب جديدة، ليس في فهم ماضي جدها فقط، بل في قوة روحها وشجاعتها.
En: Thus, new doors opened for Zaina, not just in understanding her grandfather's past, but in the strength of her spirit and courage.

Ar: لقد أدركت أهمية الاستماع للآخرين والاعتماد على حكمتها الخاصة لتحقيق الأهداف العظيمة.
En: She realized the importance of listening to others and relying on her own wisdom to achieve great goals.


Vocabulary Words: