Listen

Description

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Beneath Ouro Preto: Where Legends Meet Reality
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-07-29-22-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: Debaixo do céu invernal de Ouro Preto, onde as noites eram iluminadas pelas luzes coloridas da Festa Junina, um sussurro inquietante passava de boca em boca.
En: Under the winter sky of Ouro Preto, where the nights were lit by the colorful lights of the Festa Junina, a disturbing whisper passed from mouth to mouth.

Pb: Diziam que havia uma reserva de ouro escondida sob as ruas de paralelepípedos.
En: They said there was a hidden gold reserve beneath the cobblestone streets.

Pb: Marina, recém-chegada à cidade e com os olhos brilhando de curiosidade, ouvia atentamente as histórias.
En: Marina, newly arrived in the city with eyes shining with curiosity, listened attentively to the stories.

Pb: Como restauradora de arte, Marina valorizava a verdade, mas as lendas locais despertavam algo novo nela.
En: As an art restorer, Marina valued the truth, but the local legends awakened something new in her.

Pb: Ao entardecer, no centro histórico, encontrava-se com Ricardo, um historiador local, apaixonado por folclore.
En: At dusk, in the historic center, she met with Ricardo, a local historian passionate about folklore.

Pb: "Você ouviu o rumor sobre o ouro?"
En: "Have you heard the rumor about the gold?"

Pb: perguntava ele, com um brilho de entusiasmo nos olhos.
En: he asked, with a glimmer of excitement in his eyes.

Pb: Marina balançava a cabeça, incisiva sobre o equívoco de confundir lenda com realidade.
En: Marina shook her head, certain about the mistake of confusing legend with reality.

Pb: "Felipe pode nos ajudar", disse Ricardo, referindo-se ao experiente guia turístico que passava pela praça preparando-se para mais uma noite de festividades.
En: "Felipe can help us," said Ricardo, referring to the experienced tour guide who was passing through the square, preparing for another night of festivities.

Pb: Embora Felipe conhecesse as histórias mais do que ninguém, ele preferia proteger os segredos da cidade.
En: Although Felipe knew the stories more than anyone, he preferred to protect the city's secrets.

Pb: Apesar das dúvidas, Marina concordou em explorar o que estava escondido sob as ruas.
En: Despite her doubts, Marina agreed to explore what was hidden beneath the streets.

Pb: Naquela noite fria, os três se aventuraram pelos caminhos subterrâneos.
En: On that cold night, the three ventured through the underground paths.

Pb: Com lanternas nas mãos, seguiam por túneis esquecidos, cheios de mistério e reverberações do passado.
En: With flashlights in hand, they followed forgotten tunnels, full of mystery and reverberations of the past.

Pb: “Cuidado onde pisa, as estruturas são frágeis”, alertava Felipe, preocupado com a segurança de todos.
En: “Be careful where you step; the structures are fragile,” warned Felipe, concerned for everyone's safety.

Pb: Ricardo, em contrapartida, observava cada detalhe, ansioso para confirmar suas teorias.
En: Ricardo, on the other hand, observed every detail, eager to confirm his theories.

Pb: Subitamente, Marina notou gravuras nas paredes.
En: Suddenly, Marina noticed engravings on the walls.

Pb: Marcas desconhecidas que sugeriam a possível presença do ouro.
En: Unknown marks suggesting the possible presence of the gold.

Pb: Suas mãos tocaram suavemente os desenhos, tentando decifrar o que poderiam indicar.
En: Her hands gently touched the drawings, trying to decipher what they might indicate.

Pb: Contudo, o chão de repente começou a vibrar.
En: However, the ground suddenly began to vibrate.

Pb: As paredes estalavam, ameaçando desabar.
En: The walls cracked, threatening to collapse.

Pb: “Corram!” gritou Felipe, puxando os dois para trás.
En: “Run!” shouted Felipe, pulling the two back.

Pb: Escaparam por pouco quando tudo começou a ruir.
En: They barely escaped as everything began to crumble.

Pb: Ofegantes, saíram à superfície, o coração pulsando com a adrenalina do perigo.
En: Panting, they emerged to the surface, their hearts pounding with adrenaline from the danger.

Pb: Além do susto, havia também a empolgação do que tinham visto.
En: Beyond the scare, there was also excitement about what they had seen.

Pb: Na manhã seguinte, Marina, Ricardo e Felipe, sentados à mesa de um café local, decidiram: o segredo ficaria entre eles.
En: The next morning, Marina, Ricardo, and Felipe, sitting at the table of a local café, decided: the secret would remain between them.

Pb: A integridade de Ouro Preto era preciosa demais.
En: The integrity of Ouro Preto was too precious.

Pb: Marina, agora, via com clareza a simbiose entre mito e verdade.
En: Marina, now, saw clearly the symbiosis between myth and truth.

Pb: Enquanto o sol aquecia as ruas empedradas e as pessoas se divertiam nas festividades de inverno, Marina compreendeu a beleza de uma cidade que dançava entre história e lenda.
En: As the sun warmed the cobbled streets and people enjoyed the winter festivities, Marina understood the beauty of a city that danced between history and legend.

Pb: A fusão das duas era o verdadeiro tesouro de Ouro Preto.
En: The fusion of the two was the true treasure of Ouro Preto.

Pb: Assim, com um novo olhar sobre as lendas locais, prometeu honrar a história mantendo seu mistério intacto.
En: Thus, with a new perspective on the local legends, she promised to honor the history by keeping its mystery intact.


Vocabulary Words: