Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Healing Waves: A Festa Junina of Familial Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-07-12-22-34-01-pb
Story Transcript:
Pb: A Casa da Praia estava decorada com bandeirinhas coloridas e balões, tÃpica celebração da Festa Junina.
En: The Casa da Praia was decorated with colorful flags and balloons, a typical celebration of the Festa Junina.
Pb: A brisa do mar carregava consigo o cheiro de pipoca e quentão.
En: The sea breeze carried with it the smell of popcorn and quentão.
Pb: Isabela olhou para o horizonte, tentando encontrar paz naquele cenário tão encantador.
En: Isabela looked toward the horizon, trying to find peace in that enchanting setting.
Pb: Lá dentro, os estampidos das ondas eram ofuscados pelas vozes de seus pais discutindo mais uma vez.
En: Inside, the sound of the waves was drowned out by the voices of her parents arguing once again.
Pb: "João, você sempre faz isso!
En: "João, you always do this!
Pb: ", exclamou Clara, sua mãe, gesticulando com o copo de vinho na mão.
En: ", exclaimed Clara, her mother, gesturing with the wine glass in her hand.
Pb: "Não aceita que eu queria seguir meus próprios sonhos."
En: "You can't accept that I want to follow my own dreams."
Pb: João, teimoso como sempre, respondeu: "Clara, nossos valores sempre foram claros e nunca mudaram.
En: João, stubborn as always, replied, "Clara, our values have always been clear and never changed.
Pb: Você está esquecendo o que é importante."
En: You're forgetting what's important."
Pb: Isabela respirou fundo.
En: Isabela took a deep breath.
Pb: Ela tinha 27 anos, era uma advogada respeitada, mas quando estava em casa, sempre se sentia aquela menina tentando mediar a paz entre os pais.
En: She was 27 years old, a respected lawyer, but when she was at home, she always felt like that little girl trying to mediate peace between her parents.
Pb: Ela se aproximou deles, seu coração batendo forte.
En: She approached them, her heart pounding.
Pb: "Mãe, pai, hoje é um dia para estarmos juntos, para celebrarmos.
En: "Mom, Dad, today is a day for us to be together, to celebrate.
Pb: Vamos nos lembrar do que realmente importa", disse Isabela, com a voz calma.
En: Let's remember what really matters," said Isabela, with a calm voice.
Pb: Os pais se olharam, mas rapidamente retornaram às queixas passadas.
En: Her parents looked at each other, but quickly returned to past grievances.
Pb: "Você sempre está fora, Clara," retrucou João, enquanto Clara rebatia suas palavras com igual energia.
En: "You're always away, Clara," retorted João, while Clara countered his words with equal energy.
Pb: O coração de Isabela apertou.
En: Isabela's heart tightened.
Pb: Ela se lembrou de uma foto antiga, guardada em seu bolso.
En: She remembered an old photo, kept in her pocket.
Pb: Era da última Festa Junina que passaram em harmonia.
En: It was from the last Festa Junina they spent in harmony.
Pb: Isabela levantou a foto no ar.
En: Isabela held up the photo in the air.
Pb: "Parem!
En: "Stop!
Pb: Olhem isso!
En: Look at this!
Pb: ", ela implorou.
En: ", she pleaded.
Pb: "Vocês se lembram desse dia?
En: "Do you remember this day?
Pb: Todos juntos, sorrindo, dançando quadrilha...
En: All of us together, smiling, dancing quadrilha...
Pb: Eu só quero que possamos tentar isso de novo."
En: I just want us to try this again."
Pb: Clara e João desviaram para a imagem.
En: Clara and João turned to the image.
Pb: Silêncio.
En: Silence.
Pb: Pela primeira vez na noite, nenhuma palavra foi dita.
En: For the first time that night, no words were spoken.
Pb: Isabela aproveitou a pausa e, com coragem renovada, continuou.
En: Isabela took advantage of the pause and, with renewed courage, continued.
Pb: "Eu sinto falta disso.
En: "I miss this.
Pb: Sinto falta de vocês dois se respeitarem e, principalmente, da paz que guardamos nas pequenas coisas", desabafou Isabela.
En: I miss you both respecting each other and, above all, the peace we find in small things," Isabela confessed.
Pb: O silêncio ainda dominava, mas agora era diferente.
En: The silence still dominated, but now it was different.
Pb: Era contemplativo, como se aquelas palavras quebrassem uma barreira invisÃvel.
En: It was contemplative, as if those words broke an invisible barrier.
Pb: Clara e João buscaram o olhar um do outro e depois o de Isabela.
En: Clara and João sought each other's eyes and then Isabela's.
Pb: Era um acordo tácito – eles não queriam magoar a filha, não hoje, no meio de uma celebração.
En: It was a tacit agreement – they did not want to hurt their daughter, not today, in the middle of a celebration.
Pb: "Você tem razão, Isabela", admitiu Clara, com uma expressão de leveza no rosto.
En: "You're right, Isabela," admitted Clara, with a lighter expression on her face.
Pb: "Vamos apreciar o que temos hoje."
En: "Let's appreciate what we have today."
Pb: João assentiu, passando um braço pelo ombro da filha.
En: João nodded, putting an arm around his daughter's shoulder.
Pb: "Sim, vamos tentar lembrar o que nos une, não o que nos separa."
En: "Yes, let's try to remember what unites us, not what separates us."
Pb: Com o estresse se dissipando, Isabela percebeu que às vezes palavras simples e sinceras podem abrir caminhos para a paz.
En: With the stress dissipating, Isabela realized that sometimes simple and sincere words can open paths to peace.
Pb: No jardim, as vozes se suavizaram, e a música da festa tomou conta do ambiente.
En: In the garden, voices softened, and the party music took over the environment.
Pb: Enquanto as estrelas começavam a pontilhar o céu de inverno, ela sentiu uma nova confiança em seu peito, uma esperança que a famÃlia poderia encontrar harmonia, pelo menos por uma noite.
En: As the stars began to dot the winter sky, she felt a new confidence in her chest, a hope that the family could find harmony, at least for one night.
Pb: E assim, naquela casa à beira-mar em Santos, entre risos e danças, o som das ondas foi finalmente ouvido mais alto do que os ecos de qualquer discussão.
En: And so, in that seaside house in Santos, among laughter and dances, the sound of the waves was finally heard louder than the echoes of any argument.
Vocabulary Words: