Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Rediscovering Family: A Journey Through Nature's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-11-11-23-34-02-pb
Story Transcript:
Pb: Matheus nunca tinha sentido o chamado da natureza tão forte quanto naquele dia.
En: Matheus had never felt the call of nature as strongly as he did that day.
Pb: As Cataratas do Iguaçu ecoavam como se fossem gigantes falando em voz alta.
En: The Cataratas do Iguaçu echoed as if they were giants speaking out loud.
Pb: Era meio de novembro, a Primavera florindo com toda sua força.
En: It was the middle of November, and Spring was blooming in all its glory.
Pb: O ar estava pesado com o cheiro fresco das árvores e o som eterno das águas.
En: The air was heavy with the fresh scent of trees and the eternal sound of the waters.
Pb: Matheus chegou um dia antes da Proclamação da República.
En: Matheus arrived a day before the Proclamation of the Republic.
Pb: Tinha voado de São Paulo, tentando deixar todo o trabalho para trás.
En: He had flown from São Paulo, trying to leave all his work behind.
Pb: Na cabeça, um único objetivo: reconectar-se com seus irmãos, Luana e Pedro.
En: In his mind, there was only one goal: to reconnect with his siblings, Luana and Pedro.
Pb: Fazia muito tempo que não se viam assim, só os três, sem o barulho usual da cidade ou a interferência de vidas ocupadas.
En: It had been a long time since they had been together like that, just the three of them, without the usual noise of the city or the interference of busy lives.
Pb: Luana vinha do seu vilarejo à beira-mar.
En: Luana came from her seaside village.
Pb: Sempre tão leve, carregava consigo pinturas coloridas que refletiam o mar e o sol.
En: Always so light-hearted, she carried colorful paintings that reflected the sea and the sun.
Pb: Pedro chegou de ônibus de Rio, trazendo livros e histórias das suas aventuras na universidade.
En: Pedro arrived by bus from Rio, bringing books and stories of his university adventures.
Pb: Quando os três se encontraram na entrada do parque, um abraço longo e saudoso foi suficiente para esquecer qualquer tristeza.
En: When the three met at the park entrance, a long, loving hug was enough to forget any sadness.
Pb: Nos primeiros dias, Matheus lutava.
En: In the first few days, Matheus struggled.
Pb: Os e-mails não paravam, e ele se via conferindo o celular a cada cinco minutos.
En: The emails kept coming, and he found himself checking his phone every five minutes.
Pb: Pedro reclamava, "Tira esse troço da mão, Matheus!".
En: Pedro complained, "Put that thing down, Matheus!"
Pb: Luana ria, puxando-o para o meio da trilha.
En: Luana laughed, pulling him into the middle of the trail.
Pb: "Aqui não tem sinal. Só som de água!", ela dizia.
En: "There's no signal here. Just the sound of water!" she said.
Pb: No terceiro dia, decidiram explorar uma trilha mais longa, perto das quedas principais.
En: On the third day, they decided to explore a longer trail, near the main falls.
Pb: O caminho era úmido e cheio de pássaros cantando.
En: The path was damp and full of singing birds.
Pb: Pedro, sempre animado, andava na frente, mostrando algo a cada cinco passos.
En: Pedro, always energetic, walked ahead, pointing out something every five steps.
Pb: "Mãe iria amar isso", comentou ele, apontando para uma borboleta azul.
En: "Mom would love this," he commented, pointing to a blue butterfly.
Pb: Matheus se sentia dividido, a beleza ao redor quase conseguindo afastar suas preocupações.
En: Matheus felt torn; the beauty around was almost enough to drive away his worries.
Pb: Mas o telefone ainda pesava no bolso.
En: But the phone still weighed in his pocket.
Pb: Ele sabia o que precisava fazer, mas temia.
En: He knew what he needed to do, but he was afraid.
Pb: E se perder o emprego?
En: What if he lost his job?
Pb: Foi quando chegaram perto da maior queda d'água.
En: It was when they reached the biggest waterfall.
Pb: A força da água surpreendia os sentidos.
En: The force of the water overwhelmed the senses.
Pb: Pedro propôs uma pausa, e todos sentaram nas pedras, admirando o espetáculo natural.
En: Pedro suggested a break, and they all sat on the rocks, admiring the natural spectacle.
Pb: "Sabe", começou Matheus, com a voz um pouco hesitante, "às vezes, sinto que estou perdendo algo importante."
En: "You know," Matheus began, his voice a bit hesitant, "sometimes it feels like I'm missing something important."
Pb: Luana olhou para ele, o sorriso amável.
En: Luana looked at him, her smile gentle.
Pb: "A vida é isso, Matheus. Momentos. Não trabalho."
En: "Life is that, Matheus. Moments. Not work."
Pb: Pedro assentiu, concordando com a irmã.
En: Pedro nodded in agreement with his sister.
Pb: "Estamos aqui juntos. Nem sempre temos essa chance."
En: "We're here together. We don't always get this chance."
Pb: Naquele instante, algo mudou em Matheus.
En: At that moment, something changed in Matheus.
Pb: Ele se levantou, pegou o celular e, com um gesto firme, desligou por completo.
En: He stood up, took his phone, and, with a firm gesture, turned it off completely.
Pb: Seus irmãos aplaudiram animados.
En: His siblings cheered enthusiastically.
Pb: "Agora, sim! Estamos todos aqui!", Luana celebrou.
En: "Now, we're all here!" Luana celebrated.
Pb: Os dias seguintes foram de pura conexão.
En: The following days were of pure connection.
Pb: Sem pressa, sem preocupações, apenas a presença um do outro.
En: No rush, no worries, just their presence with each other.
Pb: Matheus, aos poucos, sentiu o coração leve.
En: Matheus, slowly, felt his heart become lighter.
Pb: As conversas fluÃam como o rio em direção à s cataratas.
En: Conversations flowed like the river toward the falls.
Pb: Ao final da viagem, ele sabia que nunca mais seria o mesmo.
En: By the end of the trip, he knew he would never be the same.
Pb: O trabalho sempre estaria lá, mas momentos como aqueles eram preciosos.
En: The work was always going to be there, but moments like these were precious.
Pb: Na despedida, Matheus prometeu visitar Luana e Pedro mais vezes.
En: At the farewell, Matheus promised to visit Luana and Pedro more often.
Pb: "Não importa quão ocupado esteja", disse ele com convicção.
En: "No matter how busy I am," he said with conviction.
Pb: Enquanto o avião decolava de volta a São Paulo, Matheus olhou pela janela, vendo as florestas e rios lá embaixo.
En: As the plane took off back to São Paulo, Matheus looked out the window, seeing the forests and rivers below.
Pb: Um novo começo, pensou.
En: A new beginning, he thought.
Pb: Um onde a famÃlia vinha primeiro.
En: One where family came first.
Pb: E as águas das Cataratas do Iguaçu eram testemunhas de sua mudança.
En: And the waters of the Cataratas do Iguaçu were witnesses to his change.
Pb: fim.
En: The end.
Vocabulary Words: