Listen

Description

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Secrets of the Enchanted Garden: A Mystery Under the Palms
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-04-06-22-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: Mateus adorava visitar o Jardim Botânico do Rio de Janeiro, especialmente no outono.
En: Mateus loved visiting the Jardim Botânico do Rio de Janeiro, especially in the autumn.

Pb: O ar fresco e as folhas coloridas traziam calma à sua mente inquieta.
En: The fresh air and colorful leaves brought calm to his restless mind.

Pb: Ele caminhava pelas aleias, admirando as altas palmeiras e procurando novas plantas para estudar.
En: He walked through the paths, admiring the tall palm trees and looking for new plants to study.

Pb: Em uma tarde de Páscoa, enquanto Mateus explorava um canto menos frequentado do jardim, algo chamou sua atenção.
En: On an Easter afternoon, while Mateus was exploring a less frequented corner of the garden, something caught his attention.

Pb: Entre as raízes de um antigo jatobá, ele encontrou uma carta escondida.
En: Among the roots of an ancient jatobá tree, he found a hidden letter.

Pb: A caligrafia era antiga e o papel, amarelado pelo tempo.
En: The handwriting was old, and the paper was yellowed by time.

Pb: Mateus, sempre curioso, sentiu uma onda de excitação ao ler as palavras borradas que mencionavam um segredo perdido há muito tempo.
En: Mateus, always curious, felt a wave of excitement as he read the blurred words that mentioned a long-lost secret.

Pb: Determinado a desvendar o mistério, Mateus chamou sua amiga Carolina para ajudá-lo.
En: Determined to unravel the mystery, Mateus called his friend Carolina to help him.

Pb: Ela sempre foi cheia de energia e adorava uma boa aventura.
En: She was always full of energy and loved a good adventure.

Pb: Juntos, começaram a juntar as pistas que a carta sugeria.
En: Together, they began piecing together the clues suggested by the letter.

Pb: Algumas partes estavam faltando, e era crucial encontrar os pedaços perdidos.
En: Some parts were missing, and it was crucial to find the lost pieces.

Pb: Enquanto procuravam, encontraram uma mulher misteriosa frequentemente no jardim.
En: While they searched, they frequently encountered a mysterious woman in the garden.

Pb: Seu nome era Luísa.
En: Her name was Luísa.

Pb: Algo em sua presença fazia Mateus sentir que ela estava ligada à carta.
En: Something about her presence made Mateus feel that she was connected to the letter.

Pb: Decidiram, então, perguntar a Luísa sobre o que descobriram.
En: They decided to ask Luísa about what they had discovered.

Pb: Certa tarde, Mateus e Carolina se aproximaram de Luísa.
En: One afternoon, Mateus and Carolina approached Luísa.

Pb: Com gentileza, mostraram a carta.
En: With kindness, they showed her the letter.

Pb: Luísa ficou surpresa, mas não negou ter ligação com ela.
En: Luísa was surprised but did not deny having a connection to it.

Pb: Aos poucos, abriu-se sobre o passado.
En: Gradually, she opened up about the past.

Pb: Explicou que a carta era de sua avó, que havia perdido contato com a família devido a antigas disputas.
En: She explained that the letter was from her grandmother, who had lost contact with the family due to old disputes.

Pb: O segredo mencionado na carta era um tesouro de memórias de família: fotos, cartas e itens valiosos enterrados em uma caixa no jardim.
En: The secret mentioned in the letter was a treasure of family memories: photos, letters, and valuable items buried in a box in the garden.

Pb: Luísa nunca havia conseguido resolver o enigma sozinha, mas com a ajuda de Mateus e Carolina, finalmente o fizeram.
En: Luísa had never been able to solve the puzzle alone, but with the help of Mateus and Carolina, they finally did.

Pb: Após desenterrar a caixa, Luísa ficou emocionada.
En: After unearthing the box, Luísa was emotional.

Pb: Através das memórias redescobertas, houve uma reconciliação, não apenas entre os parentes de Luísa, mas também entre os amigos.
En: Through the rediscovered memories, there was reconciliation, not only among Luísa's relatives but also among the friends.

Pb: Para Mateus, resolver o mistério fez mais do que satisfazer sua curiosidade.
En: For Mateus, solving the mystery did more than satisfy his curiosity.

Pb: Ele aprendeu o valor das conexões e das histórias que nos precedem e se sentiu mais confiante em abrir-se aos outros.
En: He learned the value of connections and the stories that precede us and felt more confident in opening up to others.

Pb: Sob as sombras das palmeiras, Mateus, Carolina e Luísa sorriam, unidos por um laço especial forjado em um jardim encantador.
En: Under the shadows of the palm trees, Mateus, Carolina, and Luísa smiled, united by a special bond forged in an enchanted garden.

Pb: Assim, entre folhas coloridas e caminhos tranquilos, a história encontrou seu fim, trazendo consigo novos começos e amizade.
En: Thus, among colorful leaves and tranquil paths, the story found its end, bringing with it new beginnings and friendship.


Vocabulary Words: