Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: The Bumbling Knight: Lucas's Night of Medieval Mishaps
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-06-02-22-34-02-pb
Story Transcript:
Pb: Naquele dia de inverno, o ar gelado não conseguia arrefecer a animação de Lucas, Marina e Tiago.
En: On that winter day, the cold air couldn't dampen the excitement of Lucas, Marina, and Tiago.
Pb: Os três amigos estavam na frente de um restaurante temático medieval, famoso por suas apresentações ao vivo.
En: The three friends were in front of a medieval-themed restaurant, famous for its live performances.
Pb: Tapetes vermelhos imitavam as trilhas de um castelo, enquanto bandeiras coloridas ondulavam na brisa.
En: Red carpets mimicked the trails of a castle, while colorful flags fluttered in the breeze.
Pb: O cheiro de carne assada e especiarias preenchia o ar, prometendo uma noite memorável.
En: The smell of roasted meat and spices filled the air, promising a memorable night.
Pb: Tiago, sempre em busca de aventuras, estava entusiasmado por terem aceitado sua sugestão, enquanto Marina preparava a câmera do celular para capturar os momentos mais engraçados.
En: Tiago, always in search of adventures, was thrilled they had accepted his suggestion, while Marina prepared her phone camera to capture the funniest moments.
Pb: Lucas, por sua vez, estava determinado a aproveitar sem tropeçar—literalmente.
En: Lucas, on the other hand, was determined to enjoy without stumbling—literally.
Pb: Sua fascinação por cavaleiros e castelos era enorme, mas sua tendência a trapalhadas era igualmente grande.
En: His fascination with knights and castles was huge, but his tendency for mishaps was equally great.
Pb: Ao entrarem, foram imediatamente transportados para outra época.
En: Upon entering, they were immediately transported to another era.
Pb: Os garçons trajavam vestes medievais, e as paredes eram adornadas com escudos e lanças falsas.
En: The waiters wore medieval outfits, and the walls were adorned with shields and fake spears.
Pb: Enquanto Lucas admirava o ambiente, seus pés tropeçaram em um banquinho.
En: As Lucas admired the surroundings, his feet tripped over a stool.
Pb: Ao tentar se endireitar, ele sem querer sentou-se sobre uma lança de jus'ta, fazendo-a balançar e cair sobre uma mesa próxima, derramando canecos de cerveja.
En: As he tried to straighten up, he accidentally sat on a jousting spear, causing it to tilt and fall onto a nearby table, spilling mugs of beer.
Pb: "Ei, cuidado aí, cavaleiro atrapalhado!"
En: "Hey, watch it, clumsy knight!"
Pb: Tiago riu, enquanto pescava um guardanapo para Lucas.
En: Tiago laughed, as he fished out a napkin for Lucas.
Pb: Marina não perdeu tempo e começou a filmar, enquanto Lucas corava de vergonha.
En: Marina wasted no time and started filming, while Lucas blushed with embarrassment.
Pb: Contudo, ele decidiu transformar a situação em algo divertido.
En: However, he decided to turn the situation into something fun.
Pb: Com um sorriso travesso, levantou-se, fazendo uma reverência desajeitada para os frequentadores.
En: With a mischievous smile, he stood up, making a clumsy bow to the patrons.
Pb: "Perdão, meus súditos!
En: "Forgive me, my subjects!"
Pb: ", disse, tentando conter a risada.
En: he said, trying to hold back his laughter.
Pb: Mas o clímax da sua desventura ainda estava por vir.
En: But the climax of his misadventure was yet to come.
Pb: Durante a apresentação de jus'ta, um cavaleiro convidou voluntários para se apresentarem no palco.
En: During the jousting presentation, a knight invited volunteers to perform on stage.
Pb: Com uma piscadela, Tiago prontamente apontou para Lucas.
En: With a wink, Tiago promptly pointed to Lucas.
Pb: Antes que pudesse recusar, Lucas estava sendo puxado para o centro da pista, com um elmo demasiado grande para sua cabeça.
En: Before he could refuse, Lucas was being pulled to the center of the arena, with a helmet too large for his head.
Pb: Com todos os olhos sobre ele, Lucas decidiu aproveitar o momento—embrace the chaos, como gostava de dizer.
En: With all eyes on him, Lucas decided to seize the moment—embrace the chaos, as he liked to say.
Pb: Suas trapalhadas tornaram-se parte da encenação.
En: His clumsiness became part of the act.
Pb: Ele tropeçou, derrubou itens cenográficos, e, de alguma forma, emergiu como o herói cômico da noite.
En: He stumbled, knocked over props, and somehow emerged as the comedic hero of the night.
Pb: O público respondeu com gargalhadas e aplausos sinceros.
En: The audience responded with laughter and sincere applause.
Pb: Quando voltou à mesa, Tiago e Marina o saudaram com aplausos exagerados.
En: When he returned to the table, Tiago and Marina greeted him with exaggerated applause.
Pb: "Você roubou a cena!
En: "You stole the show!"
Pb: ", exclamou Marina entre risos.
En: Marina exclaimed between laughs.
Pb: Lucas, agora menos preocupado com seus desastres sociais, juntou-se à alegria.
En: Lucas, now less worried about his social disasters, joined in the merriment.
Pb: "Acho que está no meu destino ser um cavaleiro desengonçado", orgulho mesclado com humor estampando seu rosto.
En: "I guess it's my fate to be a bumbling knight," pride mixed with humor on his face.
Pb: Na volta para casa, enquanto o frio cortante os envolvia novamente, Lucas percebeu quanto tinha aprendido a relaxar e aproveitar o imprevisível.
En: On the way home, as the biting cold wrapped around them once more, Lucas realized how much he had learned to relax and enjoy the unpredictable.
Pb: O dia terminava, mas a lição ficava: às vezes, ser protagonista de um show cômico é o que precisamos para encontrar confiança.
En: The day was ending, but the lesson remained: sometimes, being the star of a comedic show is what we need to find confidence.
Pb: E com amigos tão leais como os dele, até as maiores trapalhadas ganham um brilho especial.
En: And with such loyal friends as his, even the biggest blunders have a special shine.
Vocabulary Words: