Listen

Description

Explores the multifaceted nature of translation, emphasizing that it is far more than a simple word-for-word conversion. Eco asserts that effective translation involves a negotiation between languages and cultures, often requiring the translator to make choices that prioritize the original text's intended effect over strict literal equivalence. He examines various challenges, such as rendering idioms, preserving intertextual allusions, and adapting literary works across different semiotic systems (like novels into films). Ultimately, the text argues that successful translation necessitates a deep understanding of the source text's "world-picture," including its cultural nuances and aesthetic aims, while also acknowledging unavoidable losses and potential compensations in the target language.

You can listen and download our episodes for free on more than 10 different platforms:
https://linktr.ee/book_shelter

Get the Book now from Amazon:
https://www.amazon.com/Mouse-Rat-Translation-As-Negotiation/dp/0753817985?&linkCode=ll1&tag=cvthunderx-20&linkId=4ee941ada616c16b047b9846c6bc7211&language=en_US&ref_=as_li_ss_tl