🎬😂 ¡CUANDO EL DOBLAJE ES EL VERDADERO PROTAGONISTA! 🎙
¿Qué tienen en común Zootopia y Zootrópolis? Spoiler: ¡Probablemente un mapa diferente! 🗺😂 Si pensabas que los doblajes no podían ser más locos, ven a descubrir cómo el Español España 🇪🇸 y el Latino 🌎 llevan la creatividad a niveles estratosféricos.
💥 En nuestro último capítulo de la temporada, “Doblajes y Risas: Choques culturales del español”, jugamos a: 🎯 Adivina el doblaje de película: De nombres raros a nombres imposibles.
📽 ¿Creatividad o exceso de imaginación? Hablamos de los títulos que te hacen dudar... 🤣 Juegos internos y humor de exportación: Porque nosotros también nos inventamos nombres y ¡no tienen desperdicio!
✨ Invitados de lujo:
@Naranjo_ilustra 🖌 - ¡dibujando risas y creatividad!
@Davidfcastellanos 🎭 - el arquitecto del sarcasmo nivel doblaje.
🚨 Y la noticia triste: @v.for.vasquez no pudo estar. Su ausencia pesa más que un título de Transformers doblado en España, pero nos dejó su piqui-energía para darle todo. 💪
🗣 Ya disponible en YouTube, Spotify, Amazon Music, Spreaker y Deezer. 🎤 ¡Dale play y cuéntanos en los comentarios qué título te dejó más en shock! 🚀
(*Por ejemplo, *“Rápidos y Furiosos” en España podría ser... “Velocistas Enfadados” 😂)