Elementary ‐ The Office ‐ Malfunction (C0057) (关注公众号:东北英语课,找到大PAUL哥)
A: Hey Carl, can you make a copy of this contract for me please? When you have it ready, send it out ASAP to our subbranch.
B: Sure! Um... I think I broke this thing. Maxine, can you help me out here? I’m not really a tech guy.
C: Yeah, sure. I think it’s just out of toner. You can go use the other one upstairs. On your way up, can you fax this while I try and fix this thing?
B: Sure! Damm it! Everything in this office seems to be breaking down! Never mind. I’ll send this stupid fax later. Oh great! Is someone playing a practical joke on me? This is ridiculous!
D: The elevator has some sort of malfunction. Just take the stairs dude. What floor are you going to?
B: I have to go up fifteen floors! Never mind. Made it! There is the copier! … No!
初级‐机器故障(C0057) (翻译来自公众号:不疯狂的英语)
A: 嗨,Carl,你能帮我复印一份这份合同吗? 复印好了以后,请尽快寄给我们的分公司。
B: 没问题!嗯…我觉得我好想弄坏这个机器了。Maxine, 你能过来帮帮我吗?我对这些机器操作不大熟。
C: 没问题。我觉得它只是没墨了。你可以去楼上用另一个。你上楼的时候能能把这个传真一下吗,我现在要试着修一下这个机器。
B: 可以!(发现传真机坏了之后)靠!这个办公室怎么感觉什么都坏了!算了,我等会再发这个死传真。(要上楼却发现电梯坏了以后)噢这真是太好了呢!是谁在和我恶作剧吗!这太可笑了
D: 这个电梯有点故障。爬楼梯吧兄弟。你要去几楼。
B: 我得爬15楼啊!算了没关系。(爬上去以后)终于到了!复印机就在那儿!(发现复印机也也故障了之后)不!!!
【表达总结】
尽快:ASAP
分支,分行:subbranch
精通...的人:a+名词+guy
缺乏...:out of
(打印机用的)墨粉:toner
你去...的路上:on your way...
出故障:break down
没关系,别担心,不用放在心上:never mind
恶作剧:practical joke
失灵,故障:malfunction
复印机:copier