Copyrights matters: We’re deeply committed to high-end native content creation and fully aware of the critical need to respect the work of other dedicated and brilliant authors so as to make sustainable growth happen for not just the economy we’re in but all participants who will get his/her fair share from within. Serve the listeners and the industry is a blessing which we will never take for granted. We’re ready for modifications or even legal proceedings should we were found to do harm or simply misconduct for those with interest. Appreciate and thank you for being a responsive & law-abiding citizen.
版权事宜:我们坚定地致力于高端原创内容的创作,并且充分意识到尊重其他敬业和才华横溢的作者的迫切需要,以使可持续发展不仅造福我们所处的经济,更是为所有参与者从其获得合理份额。为听众与这个行业服务是我们永远不会想当然的福分。如果被发现对利益关联方造成伤害或者是不当行为,我们已做好修改甚至是面临法律诉讼的准备。感激并感谢积极同时守法的你。

The United States, the Soviet Union, and the United Kingdom signed the Nuclear Test Ban Treaty in Moscow on August 5, 1963.
1963年8月5日,美国、苏联和英国在莫斯科签署了《禁止核试验条约》。
The major powers realized that the nuclear arms race reached a dangerous level and the public anti-war sentiment required their leaders to act to prevent any potential miscalculation by any side.
大国意识到核军备竞赛已达到危险的程度,公众的反战情绪要求其领导人采取行动,防止任何一方可能的误判。
This treaty banned all tests of nuclear weapons except those conducted underground. Although an obvious compromise, this was a significant step towards the arms control and common security.
这项条约禁止除地下试验以外的所有核武器试验。虽然这是一个明显的妥协,但这是朝着军备控制和共同安全迈出的重要一步。