Listen

Description

Hi everyone. I’m Ran.

大家好,我是主持人张然。


Coming up on today’s program.

重点提要 


-Hong Kong chief executive Carrie Lam delivered her last policy address, proposing a “Northern Metropolis”;

-China saw a total of 515 million domestic tourist trips made during the National day holiday;

-China returned to zero local infections for the second straight day.


Greater Bay Area, Greater Future

新使命,大未来


Hong Kong chief executive Carrie Lam on Wednesday delivered her last policy address of this term, emphasizing Hong Kong’s integration into the national development, and revealing the plan to develop a “Northern Metropolis.”

Lam announced that northern Hong Kong, a border area composed mostly of agricultural plots, wetlands and brownfield sites, would be developed into a “Northern Metropolis” that would serve as the city’s epicenter of growth over the next 20 years.

The plan is seen as key to the city’s integration with neighboring Shenzhen and its development as an innovation hub as envisioned in the latest national development plan for the Greater Bay Area.

Lam also emphasized Hong Kong’s integration into the national development, stating that the developments of Hong Kong and the country are closely related. “Only by leveraging the Central Government’s policies in support of Hong Kong can we give full play to our unique strengths, which will in turn bring continuous impetus to our economy,” she said.

Lam said in the closing remarks that she is confident that Hong Kong is much stronger than ever, and she is most convinced that Hong Kong can integrate into the overall development of the country and play an irreplaceable role as China strides towards the second centenary goal of the nation.


香港特区行政长官林郑月娥周三发表任内第五份、也是本届特区政府最后一份施政报告,提出要建设北部都会区,并加快融入国家发展大局。

林郑月娥在施政报告中提出将香港北部毗邻深圳、占地面积约300平方公里的区域,建设成为宜居宜业宜游的北部都会区。林郑月娥介绍,它与支撑着香港作为国际金融中心的维港都会区一北一南将互相辉映,完善香港的空间布局,推动香港未来发展。

今年的施政报告中经济篇章,开宗明义以融入国家发展大局为题,表明香港发展与国家发展息息相关。林郑月娥说:香港只要用好中央支持特区的政策,发挥独特优势,将可为经济注入源源不绝的动力。

林郑月娥在结语中说:今天,我比任何时候都对香港更有信心、更肯定香港可以融入国家发展大局,在国家迈向第二个百年奋斗目标的进程中,发挥不可替代的作用。


Here’s what you need to know about China in the past 24 hours 

中国经济要闻


China saw a total of 515 million domestic tourist trips made during the seven-day National Day holiday, according to the Ministry of Culture and Tourism.

Tourism recovered to 70.1 percent of the pre-pandemic level and dropped by 1.5 percent from last year's holiday, which was the first National Day break after the pandemic began, the ministry revealed on Thursday.

Tourism revenue was down 4.7 percent year on year to reach 389.06 billion yuan, a recovery of 59.9 percent of the pre-pandemic level, the ministry said. 

文化和旅游部数据显示,101日至7日,全国国内旅游出游5.15亿人次,按可比口径同比减少1.5%,按可比口径恢复至疫前同期的70.1%。实现国内旅游收入3890.61亿元,同比减少4.7%,恢复至疫前同期的59.9%


Heavy rain hit Shanxi on Saturday and between Sunday and Thursday, precipitation in many places in the province exceeded 100 millimeters, reaching a historic high. A new round of rainfall is expected on Friday and Saturday, according to the local meteorological department. 

今年国庆假期,山西遭遇强降雨侵袭。其中,太原、阳泉、临汾、长治、吕梁、晋中大部分地区都创下了10月上旬累计降雨量纪录。预计108-9日山西有一次降水、降温和大风天气过程。


Update on COVID-19

疫情简报


The Chinese mainland on Thursday reported no new local cases, which is the second straight day to return to zero local infections.

Fujian Province cleared all medium- and high-risk areas for COVID-19 on Thursday night. And schools in Heilongjiang province started resuming face-to-face classes today.

全国昨日无本土新增病例,已连续两日零新增

7日,福建莆田、厦门两市全域转为低风险地区。至此,福建省全域实现中高风险地区清零。此外,据黑龙江哈尔滨市疫情防控指挥部消息,自108日起,哈尔滨市分区县(市)有序恢复线下教学。


Next on industry and company news

产经消息及公司新闻


China's box office revenue during the National Day holiday topped 4.5 billion yuan as of Thursday afternoon, according to the statistics released by the China Film Administration. The domestic historical epic "The Battle at Lake Changjin" led the sales chart, smashing the records of China's National Day holiday box office by raking in nearly 3.1 billion yuan in total. 

国家电影局初步统计数据显示,截至10717时,2021年我国国庆档票房达42.46亿元。其中,《长津湖》以30.9亿元票房领跑,并打破国庆档影片票房纪录。


The global manufacturing purchasing managers' index (PMI) dropped by 0.1 percentage points month on month to 55.6 in September, a report published by the China Federation of Logistics and Purchasing (CFLP) showed. The resurgence of COVID-19 continues to post challenges to the recovery of global market demand, and rising raw material prices have pushed up economic operation costs for countries worldwide, said the CFLP. (Cr. Xinhua)

中国物流与采购联合会106日发布数据显示,9月份全球制造业PMI较上月回落0.1个百分点至55.6%,连续4个月环比下降。联合会表示,疫情持续给全球市场的复苏带来挑战,原材料价格上涨推高了全球各国的经济运行成本。


China Chengtong will partner with Shanghai-listed Dongxing Securities Co. Ltd. to bid for the 98.24% stake in New Times Securities, Dongxing said in a filing Thursday. Under the partnership, Dongxing will use its own funds to acquire 34.385% of New Times Securities while China Chengtong will take the majority 63.855%, according to the filing. (Cr. Caixin)

107日晚间,东兴证券公告,和中国诚通控股集团有限公司拟通过公开摘牌方式联合受让在北京产权交易所挂牌的新时代证券股份有限公司28.59亿股股份(98.24%股权),其中,公司拟以自有资金出资,取得新时代证券34.385%股权。



Switching gears to the financial sector

金融市场要闻


China's foreign exchange reserves went down 0.97 percent to $3.2 006 trillion at the end of September, down 31.5 billion dollars from a month earlier, official data showed Thursday. Wang Chunying, deputy director and spokesperson of the State Administration of Foreign Exchange, attributed the September decline in foreign exchange reserves to the combined impact of currency translation and changes in asset prices. 

国家外汇管理局7日公布的数据显示,截至9月末,我国外汇储备规模为32006亿美元,较8月末下降315亿美元,降幅为0.97%。国家外汇管理局副局长、新闻发言人王春英表示,外汇储备以美元为计价货币,非美元货币折算成美元后金额减少,与资产价格变化等因素共同作用,当月外汇储备规模下降。


Wrapping up with a quick look at the stock market

最后来看股市收盘情况


Chinese stocks closed higher on Friday with the benchmark Shanghai Composite Index closed 0.67 percent higher at 3592 points. The Shenzhen Component Index closed 0.73 percent up at 14414 points. The Hang Seng Index closed 0.55 percent higher at 24837 points.

周五A股股市集体收涨,截至收盘,沪指涨0.67%,报收3592点;深成指涨0.73%,报收14414点。港股恒生指数收涨0.55%,报收24837点。



Biz Word of the Day

财经词汇划重点


Policy Address is the annual address presented to the Council by the Chief Executive of Hong Kong. Most people see the policy address as useful and a way of predicting how the Chief Executive will operate.


施政报告是自1997年起,由香港特别行政区行政长官每年十月发表的报告,阐述来年施政重点。由于其内容涉及民生的相关热点,每年施政报告的发表成为香港人高度关注的焦点。