Listen

Description

The US Sen­ate has approved a $9bn pack­age of spend­ing cuts that will hit pub­lic broad­cast­ing and over­seas aid and gives a legis­lat­ive vic­tory to US Pres­id­ent Don­ald Trump.

Broad­cast­ing insti­tu­tions NPR and PBS would lose fed­eral fund­ing if the pack­age, which the Repub­lican-led Sen­ate approved by 51 votes to 48 early yes­ter­day morn­ing, is signed into law.

The bill would also shut off fund­ing for for­eign aid grants for the US Agency for Inter­na­tional Devel­op­ment.

The meas­ure still needs final approval by the House of Rep­res­ent­at­ives, which was due to vote on it yes­ter­day. The bill must pass by a dead­line of today.

The “res­cis­sions” pack­age rep­res­ents a small frac­tion of the pur­por­ted $190bn in sav­ings iden­ti­fied by the socalled Depart­ment of Gov­ern­ment Effi­ciency, the ini­ti­at­ive spear­headed by Elon Musk. But pro­gress on the legis­la­tion would be a sign that the push to cut gov­ern­ment expendit­ure is set to out­last Musk’s pub­lic fal­lout with Trump.

While NPR and PBS have long been cri­ti­cised by right-lean­ing politi­cians in the US for alleged lib­eral bias, sev­eral Repub­lic­ans in Con­gress have expressed con­cern about the impact of budget cuts on news ser­vices.


1.

rescissions

词性:名词,rescind 的名词形式(复数)
词根:来自动词rescind,意思是“废除、撤销、取消(法律、合同、决定等)”
中文释义:撤销、废除(尤其用于预算、合同、法律等正式文件)

例句


The government announced a series of budget rescissions to reduce the deficit.

政府宣布了一系列预算削减措施以减少赤字。


Rescissions of trade agreements can damage international credibility.

撤销贸易协议可能损害国际信誉。

语气说明:属于正式、书面语,常用于政策、法律、财政领域,语气严肃、正式,含“官方取消”之意。


2.

spearheaded by

词性:短语动词,被动语态常见
中文释义:由……带头领导,……是主导/发起人
常见用法


spearheaded by the CEO(由首席执行官主导)


initiative spearheaded by young activists(由年轻活动人士发起的倡议)

例句


The climate campaign was spearheaded by a group of scientists and students.

这场气候运动是由一群科学家和学生发起的。


The reforms were spearheaded by the finance ministry.

改革是由财政部主导的。

语气说明:略带积极、进取的色彩,用于强调“某人/某机构引领行动”,适合描述变革、倡议等具有前瞻性或主动性的行为。


3.

outlast

词性:动词
中文释义:比……更持久;比……撑得更久;比……活得长
常见搭配


outlast a competitor(比对手更持久)


outlast a regime(比政权活得更久)


outlast the storm(挺过风暴)

例句


Only a few companies outlasted the 2008 financial crisis.

只有少数几家公司挺过了2008年的金融危机。


The brand has outlasted most of its rivals.

这个品牌比它大多数竞争对手都更持久。

语气说明:通常用于正向或坚韧的语境,也可以有暗讽意味(例如:“某独裁者 outlasted multiple presidents”)。强调“持久”与“熬过去”。