This riveting tragedy presents one of Shakespeare's greatest female characters—the seductive, cunning Egyptian queen, Cleopatra. Mark Antony, a virtual prisoner of his passion for her, is torn between pleasure and virtue, between sensual indolence and duty...
作者:William Shakespeare,1564-1616,英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人、文学家;朗读:苑溪仙;播出时间:晚9点。
本集文本如下 :
ACT IV SCENE VII Field of battle between the two camps.
[ Alarum. Drums and trumpets. Enter AGRIPPA and others ]
AGRIPPA Retire, we have engaged ourselves too far:
Caesar himself has work, and our oppression
Exceeds what we expected.
[Exeunt]
[Alarums. Enter MARK ANTONY and SCARUS wounded]
SCARUSO my brave emperor, this is fought indeed!
Had we done so at first, we had droven them home5
With clouts about their heads.
MARK ANTONYThou bleed'st apace.
SCARUSI had a wound here that was like a T,
But now 'tis made an H.
MARK ANTONYThey do retire.10
SCARUSWe'll beat 'em into bench-holes: I have yet
Room for six scotches more.
[Enter EROS]
EROSThey are beaten, sir, and our advantage serves
For a fair victory.
SCARUSLet us score their backs,15
And snatch 'em up, as we take hares, behind:
'Tis sport to maul a runner.
MARK ANTONYI will reward thee
Once for thy spritely comfort, and ten-fold
For thy good valour. Come thee on.20
SCARUSI'll halt after.
[Exeunt]
中文版(朱生豪译):
第七场两军营地间的战场
号角声;鼓角齐奏声。阿格立巴及余人等上。
阿格立巴
退下去,我们已经过分深入敌军阵地了。凯撒自己正在指挥作战;我们所受的压力超过我们的预料。(同下。)
号角声;安东尼及斯凯勒斯负伤上。
斯凯勒斯
啊,我的英勇的皇上!这才是打仗!我们大家要是早一点这样出力,他们早就满头挂彩,给我们赶回老家去了。
安东尼
你的血流得很厉害呢。
斯凯勒斯
我这儿有一个伤口,本来像个丁字形,现在却已裂开来啦。
安东尼
他们败退下去了。
斯凯勒斯
我们要把他们追赶得入地无门;我身上还可以受六处伤哩。
爱洛斯上。
爱洛斯
主上,他们已经打败了;我们已经占了优势,这次一定可以大获全胜。
斯凯勒斯
让我们从背后痛击他们,就像捉兔子一般把他们一网罩住;打逃兵是一件最有趣不过的玩意儿。
安东尼
我要重赏你的鼓舞精神的谈笑,我还要把十倍的重赏酬劳你的勇敢。来。
斯凯勒斯
让我一跛一跛地跟着您走。(同下。)