Look for any podcast host, guest or anyone
Showing episodes and shows of

Alexander Gansmeier

Shows

Troublesome TerpsTroublesome Terps69: The Final OneIn this last episode of the Troublesome Terps, we look back at six years of podcasting, great guests and topics, and generally lots of trouble. We also have a very open chat about mental health and depression. In the future, we want to make the podcast available to our community. If you have a topic you would like to discuss with anyone, just let us know and we'll be happy to provide our platform to share it with the community! Thank you for having been part of our journey and all your support and we...2022-04-1239 minTranslation ConfessionalTranslation ConfessionalRECOMMENDATION: "Troublesome Terps"Here’s a quick message to recommend yet another translation podcast to you. It’s called “Troublesome Terps” and, if you’re an interpreter, odds are you’re already very familiar with the show and its four hosts: Sarah Hickey, Jonathan Downie, and the Alexanders―Alexander Gansmeier and Alexander Drechsel. But they don’t talk about interpretation only―they cover several topics and have very animated talks and interviews. Check out this fun podcast about the many subjects that keep us, language professionals, up at night. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/translati...2022-03-0102 minTroublesome TerpsTroublesome Terps68: 2021 in ReviewEven in the second year of the pandemic, the Troublesome Terps didn't show any signs of slowing down and started the year with an ELF on the shelf, took you to the UK and then on an actual trip around the world, talked about AI and interpreting, why interpreter networks are a thing, joined a book club (and wrote a little something ;-) ) and closed the year with the first ever language podcastival. Phew! 2021-12-2252 minTroublesome TerpsTroublesome Terps67: The Translation & Interpreting PodcastivalPodcasts are everywhere, so what to listen to? To help you along here, the Troublesome Terps reached out to some of our favorite language related podcast-superstars and invited them to join our first ever live #podcastival. The goal was to celebrate the language industry at large in all its beautiful diversity with all its shades and wrinkles and shine a spotlight on these fabulous contributions - if we missed your favorite language podcast, do let us know and enjoy our #podcastival!Special Guests: Ada Volkmer, Carrie Gillon, Cate Hamilton, Corinne McKay, Eve Lindemuth Bodeux, Florian...2021-11-251h 51Troublesome TerpsTroublesome Terps65: Ebru Diriker, Are Interpreters Who They Say They Are?Who we say we are and who we actually are, are not always necessarily the same thing. Even interpreters who think of themselves as completely invisible and impartial will sometimes be forced to make some tough calls. Joining the Troublesome Terps to talk about this, her research and much, much more is Ebru Diriker. Don't miss this episode to have some of your assumptions challenged!Special Guest: Ebru Diriker.Links:Ebru Diriker - Excerpts on critical decision-making, hence 'agency', by conference interpreters2021-09-231h 02Troublesome TerpsTroublesome Terps64: A quick summer updateAll four (!) troublemakers check in briefly to wish you all a wonderful summer and provide a sneak peek at what the autumn/fall will bring.2021-08-1205 minTroublesome TerpsTroublesome Terps63: Interpreters Assemble!Interpreters seldom come alone - especially, if they are part of an interpreting network all their own! Join Alex and Alex as they interview three members of three very different networks to discover, what the pros and cons of being part of a network are, how you can start one yourself and what the different "models" are. A truly inspiring episode about solidarity, common interests and mutual support!Special Guests: Louise Jarvis, Monika Ott, and Sybelle van Hal-Bock.Links:AIIC Consultant InterpretersCalliope Interpreters CongrestolkenKDD - Konferenzdolmetscher DeutschlandCalliope Interpreters - The TeamCalliope Interpreters - Calliope...2021-07-211h 06Brand the InterpreterBrand the InterpreterInterpreting is Interpreting with Dr. Jonathan DownieIs interpreting only one profession that happens to take place in a variety of settings? Join us today as I delve into this topic, along with many others, with Dr. Jonathan Downie, a consultant conference, business and church interpreter, interpreting between French and English as well as an interpreting researcher, author and speaker. His latest book, "Interpreters vs Machines: Can Interpreters Survive in an AI-Dominated World?" was published by Routledge in 2019. He also co-hosts the popular Troublesome Terps podcast with Alexander Drechsel, Alexander Gansmeier and Sarah Hickey, in addition to running the Inside Interpreting YouTube channel.2021-07-091h 10Troublesome TerpsTroublesome Terps62: AI versus Interpreting - with Graham Turner and Henry LíuWith machine translation having become almost an everyday staple in the language industry, the discussion continues to shift towards artificial intelligence and how it may impact the future of interpreting and interpreter training. To discuss this topic from two perspectives, Henry Líu and Professor Graham Turner join the Troublesome Terps to tackle this crucial and controversial topic head on. Listen in and let us know what YOU think about our future and our possible co-existence with the C3POs of this world in the comments of on social media!Special Guests: Graham Turner and Henry Liu.2021-06-171h 15Troublesome TerpsTroublesome Terps61: Multilingual is Normal w/ Cate HamiltonJoined by the lovely Cate Hamilton, Sarah and Alex G. go on to explore a fascinating world of language learning, Norwegian children's songs, baby scientists and why #MultilingualIsNormal. A brilliant episode for every language lover and interpreter or translator out there, who each surely have some linguistic anecdotes themselves! Special Guest: Cate Hamilton.Links:Interactive transcript of this episodeBook: Multilingual is Normal: An Anthology of Voices, Talking About TalkingInternational Day of MultilingualismPodcast: The Language RevolutionBabel BabiesBullet Journal for Beginners Course by Cate HamiltonDo Babies Cry in Different Languages? — Research by Prof. Kathleen Wermke, as me...2021-05-201h 23Troublesome TerpsTroublesome Terps60: I Can Show You the World (of Interpreting)Two Troublesome Terps embark on a trip around the world in (more or less) 60 minutes for our 60th episode! From Australia to Germany, Egypt to Japan, from the USA to Vietnam and many more, we are taking you on a whirlwind tour across different interpreting markets with the help of some friends. A very special clip show style episode you won't want to miss!2021-04-2934 minTroublesome TerpsTroublesome Terps59: How do Interpreters Think?The age old question, that has eluded our partners for centuries. Jonathan and Alex G. sit down with Kilian Seeber to find answers. Maybe.Special Guest: Kilian Seeber.2021-03-1958 minTroublesome TerpsTroublesome Terps58: The UK SpecialIn this episode, the Troublesome Terps welcome Kirsty Heimerl-Moggan and Paul Appleyard to discuss the challenges faced in the UK language market - current, previous and upcoming. From Brexit and linguist supply and demand, to Covid and RSI, to how the PSI sector and professional bodies such as the ITI have responded to the changing environment, this episode is full of information, surprises and a bit of cheek!Special Guests: Kirsty Heimerl-Moggan and Paul Appleyard.2021-02-181h 04Troublesome TerpsTroublesome Terps57: The ELF on the ShelfJonathan and the Alexes kick off 2021 by talking about a topic we have covered before: English as a lingua franca. In light of the global political shifts, Brexit and changing global travel (or lack thereof), is English still the undisputed "Global Language"? And what even IS English?Links:Alex D’s online discussion with journalist Dave KeatingTT Episode: English as Lingua Franca w/ Karin ReithoferQuo Vadis English? The Post-Brexit Position of English as a Working Language of the EUEU languages: Statement on behalf of the European Commission Representation in IrelandIs English Still the ‘Lingua Franca’ of the In...2021-01-2049 minTroublesome TerpsTroublesome Terps56: 2020 in Review and our first Annual AwardsAfter a most definitely troublesome 2020 for the entire world, we thought we put a different spin on our annual Year In Review show and turn it into a celebration of the most favorite episodes and guests, all as voted by you, the fans! And the award goes to...???Links:Mattia Fundraiser (Go Fund Me)AIIC Tips for Speakers Infographic Techforword WebsiteRemote Interpreting - Buyer's GuideTroublesome Terps YouTube ChannelInside Interpreting YouTube ChannelEpisode of the Year Nominee: Don't be a BullyEpisode of the Year Nominee: Starting Out as an InterpreterEpisode of the Year Winner: Know Your WorthGuest of...2020-12-181h 01Troublesome TerpsTroublesome Terps55: New Ways of Working w/ Elena DavittiThis episode's topic seems to be of a particular relevance right now at a time, when interpreters around the world are diversifying more than ever. Elena Davitti joins the Troublesome Terps and details her research on interlingual respeaking, how there is now the option to shape a whole new language serivice and why and how interpreters and language professionals at large can get started in this new field.Special Guest: Elena Davitti.Links:Real-time interlingual speech-to-text via speech recognitionUniversity of Surrey’s ‘SMART’ study awarded £426k to make multilingual content accessible to allInterlingual respeaking - An ex...2020-12-0356 minTroublesome TerpsTroublesome Terps54: Interpreting in Conflict Zones w/ Antonio PosadaYou think you've had a nerve-wracking assignment? Think again and listen in as our guest Antonio Posada talks us through some select experience from his time working in proper conflict zones in and around Colombia. From meetings with guerilla fighters, to going on relief missions in warn torn villages and literally being under fire on the job, you won't believe your ears. Special Guest: Antonio Posada.Links:Secuestrados 23 trabajadores de una empresa subcontratada por la petrolera Talismán en VichadaWomen Make Peace StickThe War Crime No One Wants to Talk AboutInterpol test results on c...2020-11-061h 07Troublesome TerpsTroublesome Terps53: Starting Out as an InterpreterThe Troublesome Terps are going live again, 2020-style: on YouTube! Together with a dedicated live audience and a lot of previously collected input from our listeners, we discuss the trials and tribulations of starting out as an interpreter, what's different in 2020 compared to when we kicked things off and what some challenges, but also some opportunities for new #terps are.2020-09-301h 05Troublesome TerpsTroublesome Terps52: Don't be a BullyInspired by Jonathan's very own survey on bullying, both Alexes and Jonathan discuss the issue of bullying within in the interpreting space, with the help of our very own short survey on bullying filled out byaudience members, sharing very personal experiences. From sexism, to classism in interpreting, spreading lies and outright hostile behavior we talk about how to spot bullying, what to do about it and what we hope for the interpreting industry as a whole.Links:An open letter to the interpreting community2020-09-071h 01Troublesome TerpsTroublesome Terps51: Getting Wordly with Lakshman RathnamIn our 51st episode, which harkens back to our very first episode ever, "Dictionaries on Legs", the Troublesome Terps are meeting Lakshman Rathnam, CEO of wordly to talk to him about all things "machine interpreting". From speech-to-text and back again, to robots taking over the interpreting space (or not?), come and join us on this interesting discussion - and witness the man who wrote the book on Machine Interpreting go "toe to toe" with Silicon Valley.Special Guest: Lakshman Rathnam.Links:Troublesome Terps Episode 1 - Dictionaries on LegsInterpreters vs Machines Can Interpreters Survive in...2020-07-221h 13Troublesome TerpsTroublesome Terps50: Know Your Worth with Julia PogerSometimes some good ol' shop talk is in order, and who better to talk shop with than Julia Poger, business and negotiation maven and trainer for the Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC) and the Know Your Worth Workshop. From pricing models, to negotiation tactics and other valuable strategy take aways. Join the conversation and let us know your best business tips! Special Guest: Julia Poger.Links:Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC)Julia Poger Blog Entries - The Business of InterpretingKnow Your Worth WorkshopParis Interpreters Practice Sessions - PIPSInterpreters in Brussels Practice Group2020-06-241h 38Troublesome TerpsTroublesome Terps47: ATA meets Troublesome Terps - Live online meetupSpecial times call for special episodes. So, together with ATA board members and US-based interpreters extraordinaire Elena Langdon and Melinda Gonzalez-Hibner, the Troublesome Foursome embarked on a live online episode recording. Almost three dozen people joined the episode recording on Zoom and contributed their know-how and their experiences in a digital smorgasboard of #terplove, covering a host of topics ranging from the differences between the US and the EU market, to the controversial AB5 law in California and of course the devastating impact COVID-19 has had on the interpreting community. Special Guests: Elena Langdon and Melinda Gonzalez-Hibner.2020-04-171h 42Troublesome TerpsTroublesome Terps46: Caught in a Web of Sites with Madalena ZampauloTogether with ATA president-elect Madalena Zampaulo, the Troublesome Terps embark on a perillous journey into the world wide web and the various types of online presence an interpreter or translator can have: From LinkedIn profiles, to Twitter, blogs and especially your own website(s), Madalena talks do's and don'ts, gives valuable tips and shares experiences with the Terps. Take a listen and let us know what you think and if you have any tips regarding websites and online presence! Special Guest: Madalena Sánchez Zampaulo.Links:Madalena's Course PortfolioSpeaking of Translation: Website and Online P...2020-03-191h 18Troublesome TerpsTroublesome Terps45: Terp Tech Trouble with Josh GoldsmithThis episode is focussing on terp tech, why interpreters should care and how they can get proficient in using it. Josh Goldsmith - UN and EU accredited tech enthusiast (and longtime collaborator to one Alexander Drechsel) - is joining us to discuss these exact questions and talk about fascinating insights, from SimConsec on an iPad, to a new technology-focused Master's degree for interpreters and translators.Special Guest: Josh Goldsmith.Links:Techforword on TwitterTechforword mailing list sign-upEuropean Masters in Technology for Translation and InterpretingJosh's published researchJosh's articles about tech-savvy terminology tools on the AIIC websiteSlides...2020-02-191h 29Troublesome TerpsTroublesome Terps44: Vicarious Trauma & Supervision w/ Hannah WatsonIn this episode, the TTs - including new host Sarah Hickey - are joined by special guest, BSL interpreter and professional interpreting supervisor Hannah Watson. Relevant es ever, we discuss vicarious trauma for interpreters of all walks - whom it can affect (spoiler: everyone!), how you can see it coming and what to do about it, which is exactly where Hannah comes in and shares her experience as a professional supervisor and how supervision can help interpreters deal with bottled up emotions, stress at work or just "that annoying speaker". Truly helpful tips for everyone! Special...2020-01-221h 19Troublesome TerpsTroublesome Terps43: A Troublesome 2019 In ReviewIn our last episode of the year, we have a big unveil for our listeners. With that out of the way, we look back at the year, especially at our live event at the Geneva conference and the episodes we've recorded in 2019. We discuss imposter syndrome and the Dunning-Kruger effect, the ins and outs of consecutive interpreting, interpreter PR and many other topics.Links:Photos and video from the Geneva conferenceThe best moments from our live event at the Geneva conferencePreorder Jonathan’s new book! — Written in an innovative, accessible style with humorous touches and real-life case...2019-12-131h 39Troublesome TerpsTroublesome Terps42: Globally Speaking Is In TroubleTwo podcasts come together for this special episode (and our biggest #manel yet). Listen in as Renato Beninatto and Michael Stevens join the three troublemakers. Renato and Michael host Globally Speaking, a podcast about localisation and many other topics from the language industry. We discuss Remote Interpreting, Machine Interpreting, supply and demand in interpreting, and, lastly how to navigate the brave new world.Special Guests: Michael Stevens and Renato Beninatto.Links:Globally Speaking podcast — Globally Speaking is a program for and from localization professionals. And how we help global companies achieve their goals in in...2019-11-071h 17Globally SpeakingGlobally SpeakingThe State of the Interpretation MarketIn this episode of Globally Speaking, we invited Jonathan Downie, Alexander Drechsel and Alexander Gansmeier, aka the “Troublesome Terps,” to discuss the current state of the interpretation market. We also discuss how interpreters need to market and price their services, setting proper expectations with clients and the latest interpretation technologies. Click play or download the episode below!2019-11-0600 minGlobally SpeakingGlobally SpeakingThe State of the Interpretation MarketIn this episode of Globally Speaking, we invited Jonathan Downie, Alexander Drechsel and Alexander Gansmeier, aka the “Troublesome Terps,” to discuss the current state of the interpretation market. We also discuss how interpreters need to market and price their services, setting proper expectations with clients and the latest interpretation technologies. Click play or download the episode below!2019-11-0600 minTroublesome TerpsTroublesome Terps41: Live in Geneva: 100 Years of Conference InterpretingJust in time for the big 100th anniversary since conference interpreters were first truly needed after the League of Nations had been founded in the wake of 1919's signing of the Treaty of Versailles, the University of Geneva hosted a big, international extravaganza commemorating and celebrating the past, present and future of conference interpreting. The Troublesome Terps were honored to be invited to host the closing town hall discussion of the conference on "The Future of Interpreting". Come with us and take a gander through some of the past and a lot of the possible future(s...2019-10-2341 minTroublesome TerpsTroublesome Terps40: Consecutives Anonymous with Andrew BelisleWith Jonathan travelling to far-away lands, the two Alexanders get their tablet nerd on and chat with Andrew Belisle. He tells us how he got into interpreting, and we dive really deep into the how's and why's of consecutive interpreting. Plus, we discuss tablet interpreting.Special Guest: Andrew Belisle.Links:Book: Consecutive Interpreting: A Short Course — a new textbook by Andrew GilliesBook: Tablet interpreting - Consecutive interpreting 2.0Online Courses: Tablets for WordsmithsTabTerp resources Cleopatra: an App for Automating Symbols for Consecutive Interpreting Note-TakingPaperless Preparation at International OrganisationsTablet Interpreting: Tips, tools and applications to make th...2019-09-191h 21Troublesome TerpsTroublesome Terps38: Interpreting for the EUInterpreting for the large political institutions of this world is quite separate from working on the freelance market. This is why in this episode, the Troublesome Terps take an extra close look at how working for the European Union really is. From the requirements, the scheduling, the different topics (and the lack of invoicing!), this is an episode stuffed to the brim with know how, insights and nuggets covering everything you ever wanted to know about being an interpreter at the EU. Links:Conference (London, June 8th): Interpreting for the EU and for the International Criminal...2019-07-181h 33Troublesome TerpsTroublesome Terps36: Interpreting - This is a Woman's WorldWhile the Troublesome Terps have covered gender in interpreting before already (see here or here), it is a topic that will never not be relevant. For this reason, Sarah Hickey - conference interpreter and professional researcher at Nimdzi Insights - is joining us this episode to discuss the ‘feminisation’ of conference interpreting from female interpreters' perspectives. An interesting, well researched and entertaining look into the gender dynamics of the profession!Special Guest: Sarah Hickey.Links:Twitter conversation: Why is interpreting a (mostly) female profession? AIIC Article - Why so few men? : Gender imbalance in c...2019-05-221h 12Troublesome TerpsTroublesome Terps35: Talking Business with Florian Faes of Slator.comSometimes it feels like language professionals forget that they are just that - professionals with a business "attached" to them. While being a wordsmith or having "a way with words" is perfectly fine, the economic elements must not be forgotten. Enter Florian Faes, co-founder and managing director of slator.com, the language industries biggest (and only?) business focused one-stop-news-shop. The Troublesome Terps grill him on the origins of the website, business trends is seeing across the globe and why we should care in the first place. Special Guest: Florian Faes.Links:Article: Inside...2019-04-171h 12Troublesome TerpsTroublesome Terps34: The Crystal Ball of InterpretingIn this "back to the roots" episode of the Troublesome Terps, Jonathan and the Alexes take a look in their crystal ball and have a discussion about what the future of the interpreting market could look like, that might be considered controversial. Ever thought about additional services interpreters could offer or where your responsibilities as interpreter start and stop? Then this is the episode for you! Let us know what you think down in the comments or on Twitter, we really want to hear from you! 2019-03-2056 minTroublesome TerpsTroublesome Terps33: Exchanging thoughts with Corinne McKay and Eve BodeuxInterpreting and translation are two sides to the same coin - or so they say. Joining us on this exciting crossover episode, are the two hosts of the "Speaking of Translation" podcast Corinne McKay and Eve Lindemuth Bodeux to talk about just that! What are total interpreting and translation stereotypes and - gasp - might there be a grain of truth? How do translators stay focused on a 200 page document? How do interpreters deal with double bookings? What are the boons and banes of working from or into your second language? Join us for this...2019-02-201h 19Troublesome TerpsTroublesome Terps32: Our year 2018 in review2018 was truly another blockbuster year for the Troublesome Terps. Not only was our first - and certainly not last - live event in London a bona-fide hit (thanks to all the supporters and attendees!), as always we covered a wide range of different and super-interesting topics this year. Humor in interpreting and our very best travel tips and tricks provided some levity, discussions on feelings/emotions in interpreting and why interpreting research matters, provided some serious food for thought. Our very first AMA (As Me Anything) was also a great experience thanks to the fantastic questions we...2019-01-241h 21Troublesome TerpsTroublesome Terps31: The 2018 Live EventIt finally happened. The three Troublesome Terps got together for their very first live event at The Roebuck pub in London! With almost 40 guests, we discussed two topics. First, we covered the topic of "Lies We Tell Clients". These "untruths" cover many different aspects, whether it's changing your quote for the umpteenth time or whether it's telling the client that "of course" you already have a team in waiting, although all your "usual suspects" are already booked. We talk about what to do and where to draw the line. Afterwards, we started with our second...2018-12-201h 08Troublesome TerpsTroublesome Terps30: Alex and Alex do London MetWhen in Rome - or London as it were - why only settle for one live event when you can have two? On November 17th, hours before the big podcasting event at The Roebuck, the two Alexes were invited by Danielle D'Hayer, course leader of the MA Conference Interpreting at London Metropolitan University, to join her and a group of students in their language lab for a lively Q&A session. The students contributed many questions ahead of time and even "on the fly" on the day and had an interesting discussion. Questions include (among others): most difficult...2018-12-101h 48Troublesome TerpsTroublesome Terps29: Aline Casanova in the Feedback LoopGiving and receiving feedback is a crucial part of not only becoming an interpreter, but also continuously improving yourself, your business habits and your interpreting skills. Aline Casanova and some brave fellow interpreters joined forces and introduced the world to InterpretimeBank, a platform by and for interpreters. InterpretimeBank is for honing your skills, as well as giving and receiving feedback from a feedback partner. Aline joins the Troublesome Terps to talk about why it is important to keep on trying to improve yourself, what makes good feedback good and how to both, give and receive it....2018-11-2756 minTroublesome TerpsTroublesome Terps28: Ask Us Anything 2018Ask and you shall receive - and ask you did! For our very first Ask Us Anything episode, we received a ton of questions that kept you up at night. From speedy speakers to ABC language combinations, listening to your gut feeling and creating interpreting standards in the Arabic interpreting world - you sent us a wide range of questions that we relished in answering! Thanks again to everyone who contributed to this episode and let us know what you thought of our answers and if you have any other questions for a potential "Ask Us Anything...2018-10-311h 38Troublesome TerpsTroublesome Terps27: Why Bother with Interpreting Research?Certainly research is important in every discipline or field of work, but surely you have also sometimes wondered: actually, why should I care? Surely, it's not like in depth analysis of the voice-to-ear-span or complex and highly complex communication models help you be a better interpreter "out in the field", right? Well, luckily Jonathan and the two Alexes are here to help and discuss exactly why you SHOULD care and what research does do for you. Let us know what you think and let's continue the conversation! Links:2 Page Reference Collection for the Troublesome Terps...2018-09-201h 02Troublesome TerpsTroublesome Terps26: Standing up for fun with Matthew PerretHave you ever laughed your head off in the booth or have you been gobsmacked by a joke that was thrown your way by a "fun" speaker? Interpreter and professional funnyman Matthew Perret joins the Troublesome Terps to shine a light on what silk purses, Mae West and German structure have to do with putting the fun in fundamentally difficult to interpret jokes. After all, not all jokes are a laughing matter!Special Guest: Matthew Perret.Links:Article: Ewandro Magalhaes - Mind your language, you @#x!$%* !Blog: Matthew Perret - Beyond the Conference Centre...2018-08-221h 07Troublesome TerpsTroublesome Terps25: We Iron out Your TravelTravelling is just as much part of an interpreter's life as speaking another language and dealing with a casual work-related caffeine addiction. Jonathan and the Alexes discuss the pros and cons of plane vs. train, hot chocolate vs. coffee, travel iron vs. water spray and a ton of other absolutely crucial travel aspects that will make your professional life (or just your upcoming summer holiday) so much easier! So buckle up, join us on this wild ride and let us know how YOU travel!Links:App: TripItApp: ToDoIstApp: Google TripsArticle: 4 Ways Going on Vacation Increases...2018-07-181h 14Troublesome TerpsTroublesome Terps24: Get in Touch with Your Feelings (or Emotions)The Troublesome Terps are all in their feelings with guest host Caroline Lehr. Caroline not only has a PhD in emotion psychology, but also a keen interest in the influence of emotions on interpreters and the interplay between them and our performance in the workplace. A heady and insightful episode!Special Guest: Caroline Lehr.Links:Article: Emotional Barriers to Effective CommunicationPaper: Emotional and Psychological Effects on Interpreters in Public ServicesPaper: The role of emotions in establishing meaning: implications for interpreting YouTube: EU Interpreters - Can interpreters get emotion across?2018-06-281h 13Troublesome TerpsTroublesome Terps23: Professional Associations For Interpreters: AIIC & VKDWhy should conference interpreters care about joining an interpreting specific association? What can associations do for the interpreters, but also vice versa: How can conference interpreters contribute to a productive life in associations? To discuss this very timely and important topic, the Troublesome Terps are joined by Sarah King, Secretary of the German Region of AIIC, and Karin Walker, Chair of the German Association of Conference Interpreters (VKD). Together, we discuss why it is absolutely worth joining an association, why wer are stronger together and talk about some very interesting projects, that AIIC and VKD...2018-06-121h 12Troublesome TerpsTroublesome Terps22: Real Professions Have Professional Associations! (ATA & ITI)Many interpreters and translators are members of one or more professional associations. But why? What do professional associations actually do for the interpreting community and why should interpreters care? To discuss these and many more interesting points, the Troublesome Terps are joined by Corrine McKay, President of the American Translators Association and Sarah Griffin-Mason, Chair of the Institute of Translation and Interpreting. They both provide fascinating insights into the projects professional bodies take on, the work that goes into it, why we should care and why it matters. Don't miss out on the this interesting...2018-05-231h 24The Vocal FriesThe Vocal FriesTroublesome TerpsSend us a textMegan and Carrie talk with Alexander Drechsel, Alexander Gansmeier and Jonathan Downie of the Troublesome Terps in this special crossover episode.TranscriptWe're an indie podcast with limited resources, so we could really use your support. You can set up a monthly recurring donation at patreon.com/vocalfriespod. The $5 a month level gives you access to our monthly bonus episode, as well as a Vocal Fries sticker and a shout out on the podcast! But you can contribute as little as $1 a month and have our undying gratitude!2018-04-231h 30Troublesome TerpsTroublesome Terps21: Looking for Trouble with the Vocal FriesHungry for more podcast? This month, the Terps are looking for trouble with the tasty Vocal Fries! Together with Vocal Fries hosts Carrie Gillon and Megan Figueroa, Jonathan and the Alexes discuss a wide variety of different topics from linguistic discrimination to gendered language to code switching and what's up with French in Canada or with Spanish in Arizona.Special Guests: Carrie Gillon and Megan Figueroa.Links:The Vocal Fries Podcast — The podcast about linguistic discrimination.How hard is it to fake an accent?2018-04-181h 36Troublesome TerpsTroublesome Terps20: We Mean Business With Judy Jenner & Ewan MenziesJonathan and the two Alexes have invited interpreting and translation entrepreneur Judy Jenner, co-author of "The Entrepreneurial Linguist" alongside business development expert and CEO of Castle Strategies Ewan Menzies to talk shop. In this episode we really get down to business! Both Judy and Ewan share their insights into what makes clients tick, and discuss with the Troublesome Terps how to assert your service's worth and be the best entrepreneurial interpreter you can be. Special Guests: Ewan Menzies and Judy Jenner.Links:The Entrepreneurial Linguist by Judy JennerSet up a free strategy...2018-03-151h 10Troublesome TerpsTroublesome Terps19: 2017, A Troublesome Year In ReviewThe three troublemakers sit down to look back at a rather troublesome year. We talk about the episodes we put out in 2017 and about trends and developments in the interpreting space. Plus: The very first edition of our Tops and Flops Awards! (Photo by Ariel Besagar on Unsplash)Links:Slator: What’s up with All Those Translation Earpieces?7 Things a Chief Interpreter Wishes You Knew - Ewandro MagalhaesEwan Menzies: What is the point in a 30+ page business plan that gets shelved by the end of January?Forbes: Ili Wearable Translator ReviewThe Tech'Savvy Interpreter: A First Lo...2018-01-251h 12Troublesome TerpsTroublesome Terps18: UTIC Live Webinar - Machine Interpreting RevisitedRevisiting the subject of our very first episode, we will fulfil our brief to cover the topics that keep interpreters up at night. In this webinar, we tackle the controversial topic of Machine Interpreting. “Universal translation” apps, gizmos and gadgets from small startups and even heavyweights like Google have been mushrooming recently. Many people in our industry are wondering whether it is only a matter of time before interpreters made of flesh and blood will be replaced by machines. Jonathan and the two Alexanders confront the ghosts of interpreting past, present and future and give their two cents (or penc...2018-01-201h 06Troublesome TerpsTroublesome Terps17: Mental Health For InterpretersJonathan and the two Alexes have invited Justine Mason, formerly a mental health nurse and currently senior lecturer in health and social care at Wrexham Glyndwr University. She has completed a part-time MA in translation studies and written a dissertation about public service interpreters in health settings, particularly emotional difficulties and coping strategies. Justine and the Troublesome Terps discuss the mental health that interpreters can face in their profession.Special Guest: Justine Mason.2017-11-2056 minTroublesome TerpsTroublesome Terps16: The Social Media MuppetThe three troublemakers have invited interpreting student Hugo Menendez to discuss social media and how interpreters should or should not use it. Special Guest: Hugo Menendez.Links:Hugo's YouTube video — Conference Interpreting: confidentiality and the use of social media. #1ntHUSH is an online initiative for conference interpreters aimed at raising awareness of potential breaches in confidentiality when using social media and promoting adherence to the code of conduct. Concept & presentation by Hugo Menendez, Roman Lososovskij, Bayan Abughaida and Chieko Kehoe.2017-09-2259 minTroublesome TerpsTroublesome Terps15: Remote interpreting with a cat on your lapThe three troublemakers discuss the ins and outs of the different kinds of remote interpreting, sharing their own on-the-job experience along the way.Links:Why I only offer on-site interpreting — It is a trend that is both incredibly promising and incredibly controversial. Remote interpreting, where the interpreter can be located absolutely anywhere and yet still interpret for your event via a phone call or online platform, has become big business and is set to grow even more. So why would any consultant interpreter not jump at the opportunities it offers?The Future of Interpreting & Translating – Professional Prec...2017-08-221h 00Troublesome TerpsTroublesome Terps14: Roberta Barroca delivers the golden package (2)Roberta is not only a Portuguese/English interpreter, but she also experiences the most outrageous things in the interpreting space! From peacocks in the booth, to talking to her younger self, falling in love with Frank Sinatra and what an eject button would do for her sanity. For your comfort and safety, we have split the episode in two parts that are published simultaneously for the curious ones among you! All the links to Roberta's articles can be found in part one of this episode: http://www.troubleterps.com/14Special Guest: Roberta Barroca.2017-05-1125 minTroublesome TerpsTroublesome Terps13: Roberta Barroca delivers the golden package (1)Roberta is not only a Portuguese/English interpreter, but she also experiences the most outrageous things in the interpreting space! From peacocks in the booth, to talking to her younger self, falling in love with Frank Sinatra and what an eject button would do for her sanity. For your comfort and safety, we have split the episode in two parts that are published simultaneously for the curious ones among you!Special Guest: Roberta Barroca.Links:Fedex - the golden package TV commercialRoberta on Twitter — English-Brazilian Portuguese interpreter. I LOVE what I do, I do wh...2017-04-2830 minTroublesome TerpsTroublesome Terps12: Trumpslation with Franz KubaczykOur guest Franz Kubaczyk regularly interprets Donald Trump for German news channels. The two Alexanders have invited him on to discuss the challenges of media interpreting in general and of rendering a difficult speaker into another language.Special Guest: Franz Kubaczyk.Links:Children interrupt BBC News interviewFranz Kubaczyk's websiteFrank Deja - SimultandolmetscherHow Donald Trump Answers A QuestionBush to Trump: You can't insult your way to presidency - YouTubeRampensau | Word of the WeekBBC NEWS | Europe | Berlusconi jibe sparks EU stormLost in Trumpslation: An Interview with Bérengère Viennot - Los Angeles Review of BooksTrump sa...2017-04-1938 minTroublesome TerpsTroublesome Terps11: Gender In Interpreting (Part 2)Camille and the three gentlemen continue their discussion of gender issues in interpreting with a deep dive into Camille's research on the topic.Special Guest: Camille Collard.2017-03-0829 minTroublesome TerpsTroublesome Terps10: Gender In Interpreting (Part 1)The three gentlemen have invited Camille Collard, an interpreter and researcher at Ghent University, to join them for a conversation about gender issues in interpreting. Is our profession female-dominated? Do men and women work differently? Listen in and find out.Special Guest: Camille Collard.Links:Why so few men? : Gender imbalance in conference interpreting — Research into the causes and consequences of a preponderance of women in the profession of conference interpretation and what men think about it - by Rachael Ryan.Conference Interpreters: A Female Field – Medium — It’s not a dirty little secret so much...2017-02-1630 minTroublesome TerpsTroublesome Terps9: A Christmas ExtravaganzaJonathan and the two Alexanders come together for a final 2016 episode and look back at their first troublesome year in podcasting. Listen in as we revisit and rethink the topics we've covered this year and get a sneek peak at what's coming in 2017! Also featured: mulled wine, IKEA furniture and the Pound-Euro exchange rate.2016-12-1532 minTroublesome TerpsTroublesome Terps8: All about conferencesJonathan and the two Alexanders discuss conferences - the ones they did or did not attend, why interpreters should attend them, the difference between and "academic" and "practical" ones and much more.2016-10-2443 minTroublesome TerpsTroublesome Terps7: The outside world doesn't owe us anythingWe welcome a very special guest: Ewandro Magalhaes. Ewandro tells us how he made his super-successful TED-Ed video "How interpreters juggle two languages at once" (http://ed.ted.com/lessons/how-interpreters-juggle-two-languages-at-once-ewandro-magalhaes). We then talk about how to make better PR for the interpreters' profession, both individually and collectively. Music: Oooh, oooh, by Podington Bear (http://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear/Party/OoohOooh)Special Guest: Ewandro Magalhaes.Links:LangFM podcast interview with Ewandro MagalhaesEwandro's websiteHow interpreters juggle two languages at once — Language is complex, and when abstract or nuanced concepts get lost in translation, th...2016-08-2246 minTroublesome TerpsTroublesome Terps6: Oh, behave! Booth MannersThe three troublemakers dive into the pitfalls of booth manners and interpreter etiquette, sharing a few stories along the way. Listen in! Transcript2016-06-0953 minTroublesome TerpsTroublesome Terps5: Remote InterpretingJonathan and the two Alexanders are joined by tech-savvy interpreter Barry Olsen to take a deep dive into remote interpreting. What is it, what is it not? How will it change our work? Listen in to learn more about the pros and cons and - most importantly - about how we as interpreters can shape the developments that are happening now. TranscriptSpecial Guest: Barry S. Olsen.2016-05-0656 minTroublesome TerpsTroublesome Terps2: Stress and BurnoutIn the second instalment of our podcast, we talk about stress and burnout among interpreters. Intro/outro music: "Quit Bitching" by Broke For Free (http://brokeforfree.com/) Transcript to read and contribute toLinks:The AIIC Workload Study - Executive Summary — AIIC commissioned a Workload Study on interpreter stress and burnout which was completed in December 2001. The study investigated four sets of parameters: psychological, physiological, physical and performance as well as the interaction between them. The psychological aspects were examined via a mail survey questionnaire addressed to a representative sample of freelancers an...2016-03-0252 minTroublesome TerpsTroublesome Terps1: Dictionaries On LegsWelcome to the first and inaugural episode of Troublesome Terps, a roundtable podcast of interpreters who take issue with anything and everything and who are not afraid to go figuratively and boldly where no interpreter has gone before. I am joined by Jonathan Downie and Alexander Gansmeier. Our topic in this episode: machine interpreting. Transcript to read and contribute to2016-02-1328 minLangFMLangFM3: Das Alexander-DoppelpackDiese Ausgabe von LangFM ist auf Deutsch: Ich spreche mit meinem Namensvetter und Kollegen Alexander Gansmeier aus München. Er erzählt darüber, wie er zum Dolmetschen gekommen ist, was das Gute an Berufsverbänden ist und warum er nach Umberto Eco eingeschlafen ist.Links:Alexander's websiteAlexander's Twitter2015-07-0832 min