Look for any podcast host, guest or anyone
Showing episodes and shows of

Rui Zhong

Shows

Daily Paper Cast2025-12-0527 min脑科学连线 BrainCast
脑科学连线 BrainCastEP23. 姚金晶:内质网钙释放作为AD治疗新靶点公众号图文:https://mp.weixin.qq.com/s/m4LMHdu22UPCtznk8aGfAg嘉宾名片:个人简介:姚金晶,加拿大卡尔加里大学研究助理。2009年毕业于浙江中医药大学生物科学专业。2009年9月至2014年6月在复旦大学生命科学学院硕博连读,获生物物理学博士学位。2015年至2020年在加拿大卡尔加里大学从事博士后研究,于2020年4月受聘为研究助理(Research Associate)。本人的研究工作主要集中在对细胞内质网(Endoplasmic Reticulum,ER)钙离子释放通道家族中的Ryanodine Receptor Type 2(RyR2,2型兰尼碱受体)和Inositol 1,4,5-Trisphosphate Receptor Type 1(ITPR1,1型肌醇1,4,5-三磷酸受体)及其活性调控在神经退行性疾病和心律失常相关疾病中的作用进行探究。教育背景:2005.9-2009.6 本科 浙江中医药大学 生物科学2009.9-2014.6 博士 复旦大学 生物物理工作经历:博士后 加拿大卡尔加里大学2020.4-至今 研究助理 2015.4-2020加拿大卡尔加里大学获奖情况及荣誉:2010年          复旦大学光华奖学金2013年          研究生国家奖学金2014年          复旦大学优秀博士毕业生2015-2017年     加拿大卡尔加里大学Eyes High博士后研究基金2017-2020年     加拿大阿尔伯塔省Alberta Innovates博士后研究基金2018年          加拿大神经生物学会Travel award研究领域:1.  胞内钙稳态对可兴奋细胞兴奋性的调控2.  神经元内质网钙释放的机制与作用3.  基于内质网钙释放调控对神经系统相关疾病的新治疗途径4.  钙成像(在体/离体),电生理记录代表文章:1.     Jin-jing Yao · Ya-jing Liu · Bo Sun · Xiao-qin Zhan · John P. Estillore · Ray W. Turner · S. R. Wayne Chen. (2022). Increased RyR2 Open Probability Induces Neuronal Hyperactivity and Memory Loss with or without Alzheimer’s Disease-causing Gene Mutations. Alzheimer’s & Dementia.(一作,共同通讯)2.     Jin-hong Wei · Jin-jing Yao · Darrell Belke · Wen-ting Guo · Xiao-wei Zhong · Bo Sun · Rui-wu Wang · John Paul Estillore · Alexander Vallmitjana · Raul Benitez · Leif Hove-Madsen · Enrique Alvarez-Lacalle · Blas Echebarria · S.R. Wayne Chen. (2021). Ca2+-Calmodulin Dependent Inactivation of Cardiac Ryanodine Receptor is a Major Determinant of Ca2+ Alternans in Intact Hearts. Circulation Research. 128 (4), e63-e83.3.     Bo Sun* · Jin-jing Yao* · Ming-ke Ni* · Jin-hong Wei · Xiao-wei Zhong · Wen-ting Guo · Lin Zhang · Rui-wu Wang · Darrell Belke · Yong-Xiang Chen · Krystien V.V. Lieve · Anders K. Broendberg · Thomas M. Roston · Ivan Blankoff · Janneke A. Kammeraad · Johannes von Alvensleben · Julieta Lazarte · Alexander Vallmitjana · Loryn J. Bohne · Robert A...
2025-10-1934 minHere Comes Tomorrow2025-09-2458 minDaily Paper Cast2025-08-1221 minLearn  Mandarin in Mandarin with Huimin2025-07-2225 minDaily Paper Cast2025-06-1121 minDaily Paper Cast2025-05-1420 minDaily Paper Cast2025-04-0825 minJoint Weekly Newsletter2024-01-1431 minVoices of Aging with ASIG2023-04-1024 minVoices of Aging with ASIG2023-03-2720 minVoices of Aging with ASIG2023-03-1324 minVoices of Aging with ASIG2023-02-2722 minVoices of Aging with ASIG2023-02-0906 minVoices of Aging with ASIG2023-01-1919 minNüVoices2022-12-1446 minVoices of Aging with ASIG2022-12-0656 minVoices of Aging with ASIG2022-11-2129 minVoices of Aging with ASIG2022-11-0253 minVoices of Aging with ASIG2022-10-1717 minVoices of Aging with ASIG2022-09-2023 minVoices of Aging with ASIG2022-08-1522 minVoices of Aging with ASIG2022-07-1821 min疲惫娇娃 CyberPink
疲惫娇娃 CyberPink007|用英语写作中国和自我 Write about myself and China, in English【聊了什么】 “外宾”是个很刺眼的词,我们也会常常被指做“外宾”。我们每天输入和阅读的文字当中,有很大一部分来自于“外宾视角”下的中国。 许多英文作者、或者中国作者,用冷冰冰的英文,来向我们介绍和描述一个热气腾腾的、真实的中国。这里面的撕裂,让我们想要去做一期节目。 在英文写作中,在非虚构故事中,二代移民 VS 中国本土视角有怎样的冲突?故土和历史的距离赋予了许多华裔作家自由创作的权力,但同时他们仿佛拥有看起来很刺眼的特权。英文环境下长大的人能否准确地刻画对于在中国长大,生活的人,和人们真实经历的生活?以及如果你是一个中国出生长大的作家,用英语写作是一种对思维和真实经历的折损吗?本期请来了我们的好朋友Rui Zhong(华人二代移民), Karoline Kan(用英语写作、常驻北京的中国记者)和Caiwei Chen(英文写作者、记者),让她们聊聊自己用英文书写的经历。 "Being foreign" is a harsh way to describe a group of people. And we are often referred to as "foreign guests". A large part of the reading we devour every day comes from this "foreign guest perspective". Many English writers, or Chinese people who write in English, would use a cold, alienated tone to portray a "real China." However, we sense China in a more vivid way. The dichotomy of competing China narratives inspired this episode. In English writing, in non-fiction stories, what is the conflict between the perspectives of second-generation immigrants and Chinese natives? The distance between homeland and history has given many Chinese-American writers the power to create freely, but at the same time they seem to have privileges that some of us don't have. Can people who grew up in an English-speaking environment accurately describe China as a country and experience? And if you are a writer born and raised in China, is writing in English a compromise of your authentic thinking and wholeness? In this episode, we invited our friends Rui Zhong, Karoline and Caiwei to talk about their experiences of writing in English. 【时间轴】 00:00 这期节目的起源: 一本我们吐槽的、关于文革的虚构小说 ...
2022-06-0756 min疲惫娇娃 CyberPink
疲惫娇娃 CyberPink007|用英语写作中国和自我 Write about myself and China, in English 【聊了什么】 “外宾”是个很刺眼的词,我们也会常常被指做“外宾”。我们每天输入和阅读的文字当中,有很大一部分来自于“外宾视角”下的中国。 许多英文作者、或者中国作者,用冷冰冰的英文,来向我们介绍和描述一个热气腾腾的、真实的中国。这里面的撕裂,让我们想要去做一期节目。 在英文写作中,在非虚构故事中,二代移民 VS 中国本土视角有怎样的冲突?故土和历史的距离赋予了许多华裔作家自由创作的权力,但同时他们仿佛拥有看起来很刺眼的特权。英文环境下长大的人能否准确地刻画对于在中国长大,生活的人,和人们真实经历的生活?以及如果你是一个中国出生长大的作家,用英语写作是一种对思维和真实经历的折损吗?本期请来了我们的好朋友Rui Zhong(华人二代移民), Karoline Kan(用英语写作、常驻北京的中国记者)和Caiwei Chen(英文写作者、记者),让她们聊聊自己用英文书写的经历。 "Being foreign" is a harsh way to describe a group of people. And we are often referred to as "foreign guests". A large part of the reading we devour every day comes from this "foreign guest perspective". Many English writers, or Chinese people who write in English, would use a cold, alienated tone to portray a "real China." However, we sense China in a more vivid way. The dichotomy of competing China narratives inspired this episode. In English writing, in non-fiction stories, what is the conflict between the perspectives of second-generation immigrants and Chinese natives? The distance between homeland and history has given many Chinese-American writers the power to create freely, but at the same time they seem to have privileges that some of us don't have. Can people who grew up in an English-speaking environment accurately describe China as a country and experience? And if you are a writer born and raised in China, is writing in English a compromise of your authentic thinking and wholeness? In this episode, we invited our friends Rui Zhong, Karoline and Caiwei to talk about their experiences of writing in English. 【时间轴】 00:00 这期节目的起源: 一本我们吐槽的、关于文革的虚构小说 ...
2022-06-0756 minVoices of Aging with ASIG2022-04-1118 minShūmiàn 书面 Podcast2022-03-1109 minNüVoices2021-12-2243 minStory Line (普通话)2021-08-3003 minStory Line (普通话)2021-08-2303 minNüVoices2021-08-2040 minStory Line (普通话)2021-08-1604 minThings That Go Boom2021-08-0225 minStory Line (普通话)2021-07-2606 minNüVoices2021-07-0945 minStory Line (普通话)2021-05-3105 minStory Line (普通话)2021-05-2403 minThe Wilson Center2021-04-3025 minThe Wilson Center2021-04-3025 minNeed to Know2021-04-3025 minWorld Review from the New Statesman2021-01-2932 minChinaTalk2020-09-1133 minChinaTalk2020-09-1133 minNeed to Know2020-08-1117 minChina Law Podcast2020-07-1622 minFernostwärts2020-05-0646 minNeed to Know2020-04-1740 minThe Arts of Travel2020-03-021h 08Need to Know2020-02-2835 minNüVoices2020-02-1445 minLearning Chinese through Stories2019-05-2504 min