Look for any podcast host, guest or anyone
Showing episodes and shows of

Adriana X Jacobs

Shows

Unlock the Power of Words With Our Captivating Full AudiobookUnlock the Power of Words With Our Captivating Full AudiobookBreakup Artists Audiobook by Adriana MatherListen to this audiobook in full for free onhttps://hotaudiobook.com/freeID: 724247 Title: Breakup Artists Author: Adriana Mather Narrator: André Santana, Rachel L. Jacobs Format: Unabridged Length: 12:09:19 Language: English Release date: 06-04-24 Publisher: Blackstone Audiobooks Genres: Teen, Romance, Tough Topics Summary: Adriana Mather, New York Times bestselling author of How to Hang a Witch, brings her signature wit, wild imagination, and all the feels to her new YA novel, The Breakup Artistsperfect for fans of Jennifer E. Smiths The Statistical Probability of Love at First Sight. August and Valentine, seventeen-year-old best friends, run a business called Summer Love, Inc. T...2024-06-0412h 09Get Your Favorite Full Audiobooks in Teen & YA, Tough TopicsGet Your Favorite Full Audiobooks in Teen & YA, Tough TopicsThe Breakup Artists by Adriana MatherPlease visit https://thebookvoice.com/podcasts/1/audiobook/724247 to listen full audiobooks. Title: The Breakup Artists Author: Adriana Mather Narrator: André Santana, Rachel L. Jacobs Format: Unabridged Audiobook Length: 12 hours 9 minutes Release date: June 4, 2024 Genres: Tough Topics Publisher's Summary: Adriana Mather, New York Times bestselling author of How to Hang a Witch, brings her signature wit, wild imagination, and all the feels to her new YA novel, The Breakup Artists—perfect for fans of Jennifer E. Smith’s The Statistical Probability of Love at First Sight. August and Valentine, seventeen-year-old best friends, run a business called Summer Love, Inc. They hire thems...2024-06-0403 minLatino Book ChatLatino Book Chat33. Adriana Erin Rivera ~ How Music and Family Helped a Girl Survive WarIn this episode, we chat with Adriana Erin Rivera, the author of Paloma’s Song for Puerto Rico: A Diary from 1898, a historical fiction book that tells the story of a twelve-year-old girl who lives in Puerto Rico during the Spanish-American War. We discuss how Rivera collaborated with the Smithsonian Institution’s National Museum of the American Latino, how she researched the historical and cultural aspects of Puerto Rico in 1898, and how she incorporated the elements of music, nature, and family into Paloma’s story. We also explore what Rivera hopes readers will learn and appreciate from reading Paloma’s Song f...2023-07-1925 minVICE News ReportsVICE News ReportsGoodbye, For NowThank you for listening, and thank you to the team who made this show possible. VICE News Reports is produced by Steph Brown, Sam Eagan, Sophie Kazis (Kay-ziss), Adreanna (Ay-Dree-Anna) Rodriguez, Adriana Tapia, and Sheena Ozaki. Our senior producers are Jesse Alejandro Cottrell, Janice Llamoca and Julia Nutter. Our supervising producer is Ashley Cleek. Sound design and music composition by Steve Bone, Pran Bandi, and Kyle Murdock.  Our Executive Producers are Adizah Eghan and Stephanie Kariuki.For Vice Audio, Annie Aviles is our Exec Editor and Janet Lee is our...2023-05-1102 minVIDAVIDAAdriana Malvido, IntimidadesEn este episodio, tuvimos el honor de platicar con Adriana Malvido y su más reciente libro, “Intimidades”, el cual consta de una serie de entrevistas a 10 parejas extraordinarias de la vida artística y cultural de México.Hablamos sobre la vida íntima y personal de Bárbara Jacobs y Vicente Rojo, Ascención Hernández Triviño y Miguel León-Portilla, Paz Alicia Garciadiego y Arturo Ripstein, Carla Hernández y Rafael Cauduro, Elva Macías y Eraclio Zepeda, Sara Sefchovich y Carlos Martínez Assad, Rina Lazo y Arturo García Bustos, Margarita de Orellana y Alberto Ruy Sánchez, Ánge...2023-05-021h 00VICE News ReportsVICE News ReportsHas the US Nabbed Honduras' Narco-Presidente?Just shy of two months since leaving office, former President of Honduras Juan Orlando Hernandez will soon be extradited to the United States to face drug trafficking and weapons charges in federal court. Hernandez is accused of helping traffic drugs in order to, as one witness alleges, “shove the drugs right up the noses of gringos.” Once a US ally in the war on drugs, now stands accused of overseeing a narco-state. VICE World News’ Deborah Bonello digs into what the arrest of this powerful player could tell us about drug trafficking in Central America. This episode...2022-03-2421 minISC: Art BreakISC: Art BreakOff the Shelf: The Monkey's PawReady for a Spooky episode just in time for Halloween? In today's episode of Off the Shelf, ISC Ensemble Member, Aisha Kabia, reads to you the dark story of W.W. Jacobs's "The Monkey's Paw." Aisha Kabia Is an actress working and living in Los Angeles, CA. In Nine Seasons with Independent Shakespeare Company:  Thaisa in ‘PERICLES’, Titania in ‘A MIDSUMMER NIGHTS DREAM’ Queen Elizabeth in ‘RICHARD III’, Princess in 'LOVES LABOURS LOST', Mistress Ford in 'MERRY WIVES OF WINDSOR', Helena in 'MIDSUMMER NIGHTS DREAM', Lady Macduff in 'MACBETH', Lady Capulet in 'ROME...2021-10-3137 minKnotless TalksKnotless Talks13. Graduation Tingz: A conversationJoin Adriana, Safell, Lynn and I as we reflect on our three years at Jacobs and share our feels and hopes about graduating college. All that while we are outside, watching the sunset!2021-07-0612 minA Bookish AffairA Bookish AffairEpisode 38: Listen To Their VoicesGreetings, all you long-lost princesses and inquisitive investigators! In this episode, we'll look back at a year spent listening to Black voices in romance and beyond. We'll rave about some of our favorite indie authors, highlight more LGBTQ+ stories, and recommend an awful lot of authors and books. For readalikes, book lists, and antiracism resources, to learn more about attending a virtual book club meeting, or just to chat, find us here or email us directly at ssedell@lakeoswego.city (Shannon) or sdickinson@lakeoswego.city (Shandy). Our next meeting is Sunday, June 13 at 11:00 a.m. PST. We'll be...2021-06-1341 minIsrael in TranslationIsrael in TranslationVaan Nguyen’s Poetry Collection: “The Truffle Eye”In her introduction to Vaan Nguyen’s collection, Adriana X. Jacobs writes, “Nguyen’s poetry may circulate in the Anglophone literary market as part of an increasingly visible Vietnamese literary diaspora… And yet, introducing Nguyen’s poetry to the Anglophone reader needs to account for the particularities of the Vietnamese experience in Israel without letting it entirely overshadow her work.” Between 1977 and 1979, approximately 360 Vietnamese refugees entered Israel, and of that number, about half left for the United States or Europe. Those who stayed were able to apply for Israeli citizenship, take on jobs, start families, and continue with their l...2020-12-1608 minSt Cross College ShortsSt Cross College ShortsAdriana X JacobsAdriana X Jacobs, Associate Professor and Cowley Lecturer in Modern Hebrew Literature in conversation with Stanley Ulijaszek2020-11-1320 minSt Cross College ShortsSt Cross College ShortsAdriana X JacobsAdriana X Jacobs, Associate Professor and Cowley Lecturer in Modern Hebrew Literature in conversation with Stanley Ulijaszek2020-11-1320 minSt Cross College ShortsSt Cross College ShortsAdriana X Jacobs (Transcript)Adriana X Jacobs, Associate Professor and Cowley Lecturer in Modern Hebrew Literature in conversation with Stanley Ulijaszek2020-11-1300 minFrom Where I Sit with Ben AlmondFrom Where I Sit with Ben AlmondEpisode 26: All The Answers Part 2We're back with the second Q&A podcast. The focus of this episode is to pick Ben's brain about the engineering and construction industry. These questions are geared at getting Ben's opinion on a variety of topics like where he thinks the industry will go post pandemic, the things we could improve on as a whole, and why our Canadian leadership team is spread across the country. If you have any other questions you'd like featured, please send them to adriana.macdonald@jacobs.com. Thanks for listening!2020-04-2023 minFrom Where I Sit with Ben AlmondFrom Where I Sit with Ben AlmondEpisode 25: It's Question Time Part 1Today's podcast is the first of a Q&A series. We have been compiling questions from our listeners and will be answering them over multiple episodes. The focus of this episode is to get to know Ben. We cover what he's watching on Netflix to what he's most proud of. If you have any other questions you'd like featured, please send them to adriana.macdonald@jacobs.com. Thanks for listening!2020-04-1312 minIsrael in TranslationIsrael in Translation“The Children I Will Never Have”Marcela highlights poetry from the latest issue of The Ilanot Review which, in collaboration with Granta Hebrew, published English translations of up and coming poets and writers, most of whom are featured for the very first time. Text: “And I Begin to Confess” by Salih Habib, translated by Christine Khoury Bishara. The Ilanot Review “The Children I Will Never Have” by Liat Rosenblatt, translated by Jane Medved. The Ilanot Review “Rivka Speaks” by Ori Ferster, translated by Marcela Sulak. The Ilanot Review “I am the one who’s free” by Dareen...2020-02-2607 minFrom Where I Sit with Ben AlmondFrom Where I Sit with Ben AlmondEpisode 12: It's A Take Over with Marietta HanniganIn this episode of the podcast, Adriana MacDonald, the Canadian People and Places Solutions Executive Intern, took over the podcast to have an open conversation with our second guest, Marietta Hannigan, SVP Chief Strategy & Communications Officer at Jacobs. Marietta provides some thoughtful insight into her career journey and gives some thoughtful advice. They discuss inclusion and diversity and how the impact that has had over time. 2020-01-1329 minChá com NovelosChá com NovelosEpisódio 01 | A Solidão do Trabalho ManualPODCAST CHÁ COM NOVELOS EPISÓDIO 1 : A solidão do trabalho manual É hora do Chá com Novelos! Neste episódio inaugural do podcast, as integrantes do Chá com Novelos Amanda Ourofino (@amandaourofino), Fernanda Vallú (@fernandavallu), Letícia Yamashita (@tece.le) e Sofia Botelho (@atelieitaca) contam como despertaram para o universo das manualidades e como descobriram os benefícios do chá e propõem a discussão de um tema que afeta todas(os) que trabalham com agulhas e novelos: a solidão do trabalho manual. As artes têxteis envolvem autoconhecimento, expressão e muita introspecção. Por isso, é comum ouvir artesãs e art...2019-09-011h 08Staying Alive: Poetry and CrisisStaying Alive: Poetry and CrisisEpisode 8: Death Leaves SignsThis episode, the final one of this season, features the work of Palestinian poet Yousif M. Qasmiyeh, author-in-residence at Refugee Hosts. Qasmiyeh is currently a DPhil candidate at the University of Oxford, where he is writing about conceptualisations of time and containment in Arabic and English “Refugee Literature.” His poems and translations in both English and Arabic have appeared in numerous journals, including Modern Poetry in Translation and An-Nahar, one of Lebanon’s leading daily newspapers. As writer-in-residence for the Refugee Hosts Project, he contributes poetry, translations, and essays that draw from his childhood in and visits to Baddawi camp. Locate...2019-06-1424 minStaying Alive: Poetry and CrisisStaying Alive: Poetry and CrisisEpisode 7: Living AbsencesIn this conversation with Trinidadian Scottish poet Vahni Capildeo, author of Venus as a Bear (2018), we explore the layered, polyphonous histories of the places we pass through and inhabit. Capildeo, who studied at Oxford, opens their collection with a series of ekphrastic poems inspired by items in the Ashmolean Museum’s permanent collection, part of the book's rich investigation into the material and immaterial persistence of the past. Last December, I met with Capildeo in London to talk about these poems and history as a reckoning of erasures, translation, and roses. This episode features the poem “Heirloom Rose, for Maya” from C...2019-06-0732 minStaying Alive: Poetry and CrisisStaying Alive: Poetry and CrisisEpisode 6: The .01 PercentIn this episode, Israeli poet Tahel Frosh talks to us about her debut poetry collection Betsa (Avarice, 2014), financial crisis, and the value of culture. We revisit the summer of 2011, when a series of protests spread across Israel sparked by rising housing costs, the increased cost of living, and a widening gap between rich and poor. During this period, poets like Frosh were notably active, organizing public readings and distributing their poetry online and for free. A few years later, Frosh published Avarice to wide acclaim. In Hebrew, the word for “avarice" is "betsa," which derives from the root meaning “to brea...2019-05-2927 minStaying Alive: Poetry and CrisisStaying Alive: Poetry and CrisisEpisode 5: The Cut OutIn this episode, I talk to US poet Diana Khoi Nguyen (Ghost Of, 2018) about the perseverance of eels, technologies of printing, and how poetry allows for the possibility that our dead will remain present with us in one form or another. Many fine books of poetry came out in the United States last year, but one that stood out in particular was Diana Khoi Nguyen’s debut collection Ghost Of (Omnidawn), which was shortlisted for the 2018 National Book Awards. The poems of Ghost Of explore how the grief state can open up a wider dialogue with the past—and with the...2019-05-2228 minNew Books in Israel StudiesNew Books in Israel StudiesAdriana X. Jacobs, "Strange Cocktail: Translation and the Making of Modern Hebrew Poetry" (U Michigan Press, 2018)In Strange Cocktail: Translation and the Making of Modern Hebrew Poetry(University of Michigan Press, 2018), Adriana X. Jacobs offers a translation-centered reading of twentieth-century modern Hebrew poetry. Through close readings of poems by Esther Raab, Leah Goldberg, Avot Yeshurun, and Harold Schimmel, Jacobs shows how an intertwined poetics and praxis of translation shaped the work of these poets and became synonymous with the act of writing itself.Yaron Peleg is the Kennedy-Leigh Reader in Modern Hebrew Studies at the University of Cambridge. His most recent book is Directed by God: Jewishness in Contemporary Israeli Film and Television...2019-05-0241 minNew Books in PoetryNew Books in PoetryAdriana X. Jacobs, "Strange Cocktail: Translation and the Making of Modern Hebrew Poetry" (U Michigan Press, 2018)In Strange Cocktail: Translation and the Making of Modern Hebrew Poetry(University of Michigan Press, 2018), Adriana X. Jacobs offers a translation-centered reading of twentieth-century modern Hebrew poetry. Through close readings of poems by Esther Raab, Leah Goldberg, Avot Yeshurun, and Harold Schimmel, Jacobs shows how an intertwined poetics and praxis of translation shaped the work of these poets and became synonymous with the act of writing itself.Yaron Peleg is the Kennedy-Leigh Reader in Modern Hebrew Studies at the University of Cambridge. His most recent book is Directed by God: Jewishness in Contemporary Israeli Film and Television...2019-05-0241 minUniversity of Michigan Press PodcastUniversity of Michigan Press PodcastAdriana X. Jacobs, "Strange Cocktail: Translation and the Making of Modern Hebrew Poetry" (U Michigan Press, 2018)In Strange Cocktail: Translation and the Making of Modern Hebrew Poetry(University of Michigan Press, 2018), Adriana X. Jacobs offers a translation-centered reading of twentieth-century modern Hebrew poetry. Through close readings of poems by Esther Raab, Leah Goldberg, Avot Yeshurun, and Harold Schimmel, Jacobs shows how an intertwined poetics and praxis of translation shaped the work of these poets and became synonymous with the act of writing itself.Yaron Peleg is the Kennedy-Leigh Reader in Modern Hebrew Studies at the University of Cambridge. His most recent book is Directed by God: Jewishness in Contemporary Israeli Film and Television...2019-05-0241 minTORCH | The Oxford Research Centre in the HumanitiesTORCH | The Oxford Research Centre in the HumanitiesLikenesses: Translation, Illustration, InterpretationThe themes raised by Matthew Reynolds' Likenesses: Translation, Illustration, Interpretation will be discussed by Dr Jason Gaiger (Ruskin School), Dr Adriana Jacobs (Oriental Studies) and Dr Nick Halmi (English). Translation, illustration and interpretation have at least two things in common. They all begin when sense is made in the act of reading: that is where illustrative images and explanatory words begin to form. And they all ask to be understood in relation to the works from which they have arisen: reading them is a matter of reading readings. Likenesses explores this palimpsestic realm, with examples from Dante to the contemporary...2019-03-0840 minIsrael in TranslationIsrael in TranslationSelect Poems from The Ilanot Review, Part 2On this episode, we continue our focus on the new “Crisis” issue of The Ilanot Review, which came out this month, and which was edited by guest editor Adriana X. Jacobs, and our very own Marcela Shulak. Marcela features some of her favorite poems, which listeners can read along—or explore other poems—at Ilanotreview.com Text: “Banruptcy Series” by Ron Dahan, translated by Nadavi Noked “On the day of the blood” and “Unveiling the Metaphor” by Sharron Hass, translated by Tsipi Keller2019-02-1307 minIsrael Studies SeminarIsrael Studies SeminarAdriana X Jacobs - A gift from Sinai: Translation and nation-buildingAdriana Jacobs (Oxford) discusses the role of translation in the constitutive era of modern Hebrew literature. In the early decades of the twentieth century, as the European literary enclaves of Hebrew literature began to move and consolidate their operations in Palestine, translation reinforced its status as a major, indispensable component of modern Hebrew literary production. In this talk, I will discuss the Hebrew translation economy in Mandatory Palestine and specifically address the role that the translation of poetry played in the development of Hebrew as a national literary language. Drawing my examples from the 1942 anthology, Shirat rusiya (Russian Poetry), I...2018-11-1630 minTalking Cities with Matt Enstice And FriendsTalking Cities with Matt Enstice And FriendsEmbrace the Next GenerationJeremy M. Jacobs, Chairman of Delaware North and Owner/Governor of the Boston Bruins, joined Matt for a wide-ranging Talking Cities this week. He spoke about taking over the family-owned company, started by his father, at age 28, and how his children and grandchildren are now leading the company into the future. He purchased the Boston Bruins and Boston Gardens in 1975, joking, "ignorance helped" in taking such a major leap. They talk about the role of sports in community development, as Delaware North is undertaking one of the largest projects in Boston right now to reimagine the area around TD...2018-06-1226 minTalking Cities with Matt Enstice And FriendsTalking Cities with Matt Enstice And FriendsThe Future of Medicine Matt talks with Bill Maggio, a health care, medical diagnostics, and business development executive from Buffalo, New York. They talk about the Jacobs Institute’s recently released landmark report on The Future of Medicine, and the role of health care systems in transforming how care is delivered. Bill highlights his role as an investor as well as a leader in the local start-up community as past chair of 43North business competition to spur economic development in Buffalo. They touch on his lifelong love of music as a classically-trained pianist as well as the impact rowing has had on his li...2018-01-1724 minIsrael in TranslationIsrael in TranslationTranslator Interview Series: Michael KramerIn April, we kicked off a series of conversations with translators of texts featured on this podcast. Today, host Marcella Sulak interviews Michael Kramer for the second installment. He teaches in the Shaindy Rudoff Graduate Program in Creative Writing at Bar-Ilan University. He has authored and edited numerous books and essays on Jewish and American literature and has also translated S. Y. Agnon’s “And The Crooked Shall Be Made Straight.” Previous episodes: Sitting with Strangeness: A Conversation with Adriana X. Jacobs on Translating theIsraeli-Vietnamese Poet Van Nguyen And the Crooked Shall be Made Straight2017-11-0122 minIsrael in TranslationIsrael in TranslationSymbol and Struggle: Poetry from Eli EliahuEli Eliahu is a poet who lives in Ramat-Gan. Recently, his work has begun to be translated and published into English. Eliahu’s work can be playful and fanciful, but it is also socially engaged. He has described his poetry as “a documentation of the struggle of the individual against [the] background” of “a very stressed, crowded, violent and noisy country.” Eliahu has published two highly praised books in Hebrew, “I, and Not an Angel” (2008) and “City and Fears” (2011). He is the recipient of the 2014 Levi Eshkol Prime Minister’s Poetry Prize and writes for Haaretz on poetry and culture. Host Marcela...2017-09-1307 minIsrael in TranslationIsrael in TranslationFrom A to Z and Everything in Between: "Letters" PoetryThis week, host Marcela Sulak features Israeli poetry from the current issue of a special international journal based in Israel called The Ilanot Review. Each issue is themed, and the current issue is called “Letters.” It covers all aspects of letters, from the alphabet, to the epistolary. The Ilanot Review is edited by alumni and faculty from the Shaindy Rudoff Graduate Program in Creative Writing at Bar-Ilan University publishes an expanse of writers in English translation and in English originals. Music: Avdei Zman by Etti Ankri Text: Yonathan Berg, “To My Mother,” translated by Joann...2017-09-0608 minIsrael in TranslationIsrael in TranslationSitting With Strangeness: A Conversation With Adriana X. JacobsOn this episode, host Marcela Sulak interviews Adriana X. Jacobs about her work translating Vietnamese-Israeli author Vaan Nguyen. Jacobs is an Associate Professor of Modern Hebrew Literature at the University of Oxford and recipient of a 2015 PEN/Heim Translation Fund Grant for her translation of The Truffle Eye, Nguyen's debut collection. Sulak and Jacobs discuss Vaan Nguyen's unique life story, the relationship between translator and writer, and Radiohead. Here is an excerpt from Jacobs' translation of the poem Mekong River: "Tonight I moved between three beds like I was sailing on the Mekong an...2017-04-2620 minOxford Comparative Criticism and Translation (OCCT)Oxford Comparative Criticism and Translation (OCCT)Translation as AfterlifeIn this seminar, Marcela Sulak (Bar Ilan University) and Adriana X. Jacobs (Oriental Studies) will explore the possibility of translation as “afterlife” through a discussion of the Hebrew poets Orit Gidali and Hezy Leskly. Marcela Sulak’s talk is entitled “Translating Ghosts and Unborn Souls: When Love Poetry is Political”. Adriana X. Jacobs talk is “Hezy Leskly’s Zombie Memories”.2017-02-2447 minOxford Comparative Criticism and Translation (OCCT)Oxford Comparative Criticism and Translation (OCCT)Between Languages: Working in and out on TranslationWith Adriana X. Jacobs (Professor of Modern Hebrew Literature), Kasia Szymanska (Junior Research Fellow in Slavonic Studies, University College), chaired by Kate Costello (DPhil candidate in Twentieth-Century Chinese Literature). In Michaelmas 2016 the OCCT Discussion Group will follow a new format: we’ll be focussing on key issues in the methodology of comparative study. The sessions will begin with a short conversation between two senior members moderated by a graduate representative, followed by a discussion of the recommended readings. We hope to encourage graduates to think about their research within a comparative context, and contribute to creating a vibrant OCCT graduate co...2016-11-3023 minIsrael in TranslationIsrael in Translation"At the edge of a thick forest"On today's episode, host Marcela Sulak reads from Annna Herman's books "Unicorn" and "The Book of Simple Medicines." They are translated by Adriana X. Jacobs, who finds that "In Herman's work, the comfort of rhyme and meter provide a meaningful contrast to the uncomfortable and disquieting tales and images that Herman composes." "At the end of the blocked path, at the edge of a thick forest, There's a house caught between two flickering flames. Like Red Riding Hood I walk through the dim forest, To my grandmother's house, and the snow falls again. I w...2016-11-3000 minIsrael in TranslationIsrael in TranslationWomen's Hebrew Poetry on American ShoresNot all literature published in Hebrew in Israel is written by Israelis. Today, host Marcela Sulak reads the poetry of Annabelle Farmelant, an American poet born and raised in Boston who writes in Hebrew. She was living in Tel Aviv when her books appeared with Kiryat Sefer in Jerusalem in 1960 and 1961. Not surprisingly, much of Farmelant's poetry focuses on language and identity. Here is her poem "Builder": "Though you swam in the sea, you're not like a fish, though you took off in flight, you're not like a bird— The towers of Babel you built wr...2016-09-1408 minIsrael in TranslationIsrael in TranslationTahel Frosh and the Mountains of SpainToday, host Marcela Sulak reads the work of Tel Aviv-based poet Tahel Frosh. Her debut poetry collection, from which these poems have been chosen, was published in 2014. Translator Adriana Jacobs calls it one of the most urgent and political books of poetry published in recent years. Here is an excerpt from "The Mountains of Spain": "All of this is so impossible that it holds back thoughts of love and lust and my will to breathe the air after rain so much that I’ll lose myself in a book called Cocaine Nights...2016-07-2007 minIsrael in TranslationIsrael in Translation"Dear Perverts": The poetry of Hezy LesklyPoet, choreographer, and dance critic Hezy Leskly was born in Israel in 1952 to Czech Holocaust survivors. Host Marcela Sulak reads from the only collection of Leskly's poetry to be translated into English, Dear Perverts, translated by Adriana Jacobs. Here is the beginning of the poem "I’m six, on a walk with my parents, Saturday late afternoon": "My father—the hammer poised above the plate, My mother—the snake of love, And I—a girl with a dick; We set out on the path traced with my tongue. When I tried to eat f...2016-05-2509 minCambridge Conversations in TranslationCambridge Conversations in TranslationCambridge Conversations in Translation - 14 October 2015 - Translation and Poetry (Panel)Adriana X. Jacobs (Associate Professor and Cowley Lecturer in Modern Hebrew Literature; Fellow, Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, University of Oxford) James Montgomery (Sir Thomas Adams’s Professor of Arabic, Executive Editor of the Library of Arabic Literature, AMES, Cambridge) Rowan Williams (Master of Magdalene, Cambridge) Moderator: Marcus Tomalin (English/Engineering, Cambridge) Within the domain of literary translation, poetry has traditionally attracted a great deal of scholarly attention (Holmes 1970, 1988; Lefevere 1975, 1992; Bassnett 1980; Hermans 1985; Eco 2003; Robinson 2010; Jones 2011; Reynolds 2011, Drury 2015). The constraints offered by rhyme and meter may sometimes appear to justify the statement (often attributed to Robert Frost) that ‘poetry is t...2015-10-151h 29Oxford Comparative Criticism and Translation (OCCT)Oxford Comparative Criticism and Translation (OCCT)Extremist Translation and the Deformation ZoneJoyelle McSweeney (University of Notre Dame), Johannes Göransson (University of Notre Dame), Dr Adriana X. Jacobs (Oriental Institute), give a talk for the OCCT Translation and Criticism strand.2015-07-2457 minOxford Comparative Criticism and Translation (OCCT)Oxford Comparative Criticism and Translation (OCCT)Translators and Writers - Poetry and the Act of TranslationProf Patrick McGuinness (MML) on pseudo translations and Dr Adriana X Jacobs (Oriental Studies) on rogue translations. Respondent: Kasia Szymanska. Wednesday 14 May, 4-6.30pm, Seminar Room 7, St Anne’s College with Prof Patrick McGuinness (MML) on pseudo translations and Dr Adriana X Jacobs (Oriental Studies) on rogue translations. Respondent: Kasia Szymanska.2014-09-2055 min