podcast
details
.com
Print
Share
Look for any podcast host, guest or anyone
Search
Showing episodes and shows of
Alice MAGDELAINE
Shows
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Rachel, l'hébreu, sa langue à elle
Rachel Shalita est née et a grandi en Israël dans les années 50. Elle a puisé dans ses souvenirs personnels pour écrire son troisième roman : « Leurs mots à eux », l’histoire d’une enfant élevée en hébreu, qui se retrouve démunie face à la langue inconnue que parlent ses parents : le yiddish. Rachel nous raconte sa langue à elle, l’hébreu, qui a remplacé celle de ses parents.Toutes les informations sur le roman de Rachel Shalita à retrouver sur le site de l'éditeur L'antilope : https://www.editionsdelantilope.fr/project/leurs_mots_a_eux/ Héb...
2025-12-21
24 min
De vive(s) voix
«Il y a des gens qui rêvent en patois»: la transmission des langues non-majoritaires
Une émission consacrée à la transmission des langues non majoritaires, en compagnie de deux invité.e.s qui partagent leur vision du passage des langues rares : le patois normand dans le documentaire Ma langue natale avec Rémi Mauger, et une multitude d'autres langues, comme l'esperanto, le wolof ou le créole avec le podcast Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère d'Alice Magdelaine. [L'intervention de Rémi Mauger a été largement écourtée suite à un problème technique indépendant de notre volonté. Nous vous prions de nous en excuser.] Le podcast d'Alice...
2025-12-10
28 min
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Flora et Vito, l'esperanto langue maternelle
C'est une langue née d'un rêve d'enfant. Celui de Louis Lazare Zamenhof, né en 1859 en Pologne, qui invente dès l'adolescence une "langue pont », pour une meilleure compréhension entre les peuples. Portée par un projet profondément humaniste, l’esperanto se développe au 20e siècle pour devenir une langue vivante, pratiquée encore aujourd’hui.Flora et Vito font partie d'une fratrie "denaska", ce qui signifie "de naissance". De parents engagés dans le mouvement espérantiste, ils ont grandi avec cette langue. Mais quelle place l'esperanto a-t-il aujourd'hui dans leur vie ? ...
2025-11-21
31 min
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Ibou, le wolof en sommeil
Au Sénégal, le français reste la langue officielle, même si ce n'est la langue maternelle de personne. Selon le dernier rapport de l'Agence Nationale de la statistique et de la démographie, seuls 0,6% des Sénégalais utilisent le français au quotidien comme principale langue de communication.Après l'indépendance en juin 1960, il aura fallu attendre 18 ans pour que la Constitution sénégalaise accorde le statut de langues nationales à 6 langues locales. Ainsi le sérère, le malinké, le soninké, le diola, le peul et le wolof sont reconnus par l'Etat. Parmi ces...
2025-10-21
23 min
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Jean-Claude, le breton de mon pays
Le breton est une langue celtique, présente en France depuis le VIe siècle.Jusqu’au début du XXe siècle, c’était la langue unique de plus de la moitié de la population bretonne. Mais l’école obligatoire, les guerres, l’exode rural et le désir d’ascension sociale ont redessiné le paysage linguistique. Aujourd’hui en Bretagne, même si la langue est visible dans les médias, seuls 200 000 personnes déclarent encore la parler, sur plus de 3 millions d’habitants.Jean-Claude a 84 ans. Il est viscéralement attaché à cette langue, même s’il ne la parle...
2025-09-21
24 min
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Gertrud vs Getty, que faire de l'alemannisch de son enfance ?
Les rares fois où ma mère parle allemand, ou plutôt le dialecte alemannisch du sud de l'Allemagne, je ne la reconnais plus. Sa voix change, son prénom change, je ne comprends pas ce qu'elle dit. J'ai voulu en savoir un peu plus sur la langue de son enfance.Pour clore cette première saison, je vous partage cette itw de ma mère, qui ne m'a pas transmis sa langue. Il s'agit de la première itw réalisée, un numéro zéro en quelque sorte à l'origine de ce podcast. On se retrouve à l...
2025-06-21
18 min
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Arnaud, l'arpitan savoyard en héritage
On l'appelle savoyard, arpitan ou encore francoprovençal. Parlé en France, en Italie et en Suisse Romande, écrite dès le Moyen-âge, cette langue identifiée tardivement reste encore méconnue ou reléguée au rang de patois. Pendant longtemps, on l'a confondue avec la langue d'oc et ses variétés d'occitan, ou encore avec la langue d'oil dont est issu le français, mais il s'agit en fait d'une 3e langue gallo romane. En 2022, après une longue lutte, le ministère de l'éducation nationale la reconnait enfin en tant que langue régionale, avec une option...
2025-05-21
26 min
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Rico, virtuose du créole guyanais
Rico est un saxophoniste et flûtiste, passionné par les musiques caribéennes et grand amoureux de la Guyane française bien qu'il n'ait aucune origine créole.Pour moi, Rico est un virtuose du créole guyanais, qu'il a appris à Créteil dans son enfance. Il nous en dit un peu plus sur son histoire particulière avec le créole et avec la Guyane. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
2025-04-21
20 min
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Lucie, le tamoul de mes parents
Les parents de Lucie sont nés et ont grandi à Pondichery, un ancien comptoir colonial français rendu à l'Inde en 1962. A cette date, les citoyens pouvaient opter pour la nationalité française. Peu firent ce choix mais, dans les familles, le français reste synonyme de prestige et d'ascension sociale. En France comment les parents de Lucie ont-ils transmis leurs langues à leurs filles ? Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
2025-03-21
21 min
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Huilton, le portugais entre fierté et regard critique
Première communauté étrangère en France à la fin des années 70, les Portugais ont toujours maintenu un fort attachement à leur pays natal. La langue portugaise, souvent parlée à la maison, et parfois étudiée au sein d'association, reste pourtant quasi inexistante dans l'espace public. Huilton a 30 ans. Ses parents sont arrivés du Portugal à la fin des années 80. Entre fierté et regard critique, il nous confie son attachement à la langue portugaise. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
2025-02-21
23 min
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Nabila, l'arabe algérien, une richesse à partager
De parents kabyles, Nabila est née et a grandi à Alger. En Algérie, les langues berbères côtoient le français et l'arabe. Mais quel arabe ? Ce terme recouvre en fait une multitude de réalités.D'un côté, l'arabe littéraire inclut l'arabe classique et l'arabe standard moderne, qui qualifie la langue de l'écrit, de l'enseignement et du discours châtié. De l'autre, l'arabe dialectal, utilisé pour parler au quotidien par toutes les classes sociales. Mais il n'y a pas qu'un seul arabe dialectal, mais un ensemble de dialectes régionaux, parfois très différents...
2025-01-20
23 min
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Bande annonce "Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère"
Nous avons le français en partage, mais toutes les langues vivantes en France portent des récits intimes. C'est ce que je vous invite à découvrir tous les mois. Chaque épisode est une rencontre. A bientôt ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
2025-01-16
01 min