podcast
details
.com
Print
Share
Look for any podcast host, guest or anyone
Search
Showing episodes and shows of
Corinne McKay
Shows
Training for Translators
#14: Q1 of 2025...the best of times, the worst of times?
Right now in the translation world, it seems like many people are doing great, or horribly, with very little in between. In this episode, I talk about how the first quarter of 2025 went for me, along with some observations about what I'm hearing from other people. If you enjoy the Training for Translators podcast, visit our website to learn more about our classes and challenge groups!
2025-04-30
14 min
Training for Translators
#13: "I'm not making enough money!" Let's dig a little deeper!
In this episode, I take a look at three ways to not earn enough money as a freelance translator or interpreter: You don't have enough work, period You have enough work, but it's low-paying You have well-paying work, but not enough of it ...and how to handle each of these situations! Links mentioned in this episode The Training for Translators website The 2022 American Translators Asociation compensation survey The U.S. Bureau of Labor Statistics' outlook for translators and interpreters The MIT Living Wage Calculator
2025-04-09
17 min
Training for Translators
#12.5: March Marketing Madness starts on March 3!
A quick bonus episode to remind you that my March Marketing Madness challenge group starts on Monday, March 3! Back for year seven (!!), the challenge group costs $90 and gives you: 20 motivational videos to get the marketing motivation going 20 daily marketing challenges that will take you 15-30 minutes to complete An optional, but very fun Slack group Marketing resources (e-mail templates, goal-setting workbook) Six months of access to the course materials "Corinne’s March Marketing Madness challenge group has transformed my approach to marketing forever! It was an intense and exciting month, during which I felt empowered to ramp up my...
2025-02-25
02 min
Training for Translators
#12: 2024, the year in review
In this episode, I discuss how 2024 went, and hopefully this will inspire you to conduct your own year-end business review, if you haven't done one already. I review my income, my enjoyment of the work I did, and my satisfaction with life in general! Join the Training for Translators mailing list in the sidebar of my blog Here's the blog post that this episode is based on I find it hard to quit projects I've committed to, because I'm an Upholder AIIC, the International Association of Conference Interpreters My business coach, Treasa Edmond
2025-02-12
27 min
Training for Translators
#11: My ChatGPT use cases
I used to be the ultimate ChatGPT hater, and I've now found a few really helpful use cases for it. In this episode, I describe how I don't find ChatGPT useful for actual translation or writing, but I do find it helpful for interpreting prep, jazzing up presentation titles, complicated research questions, and other tasks like complying with specific character counts and tone. Links mentioned in this episode: ChatGPT techforword Riccardo Schiaffino's presentation on Perplexity as a research tool Gretchen Rubin's Four Tendencies framework (I'm an Upholder) The Neuron AI newsletter The blog post that this e...
2025-01-30
21 min
Training for Translators
#10: Avoiding burnout as a freelancer
Freelancing gives us the freedom to work when we want, how we want—but let's be honest, it often feels more like 'work all the time or risk not getting paid.' That delicate balance between freedom and hustle can sometimes tip us straight into burnout. In this episode, I take a look at the realities of overwork, why burnout happens, and—most importantly—10 tried-and-true strategies I use to keep burnout at bay. In this episode, I mention my "Deciding what to charge" worksheet, which you can download here if you'd like to try it! And if you're...
2024-12-12
22 min
Training for Translators
#9: 'Tis the season...for holiday availability nudges!
If you listened to episode six of the Training for Translators podcast, you already know that nudging dormant clients is a) the world' most boring marketing method, and b) the world's most effective marketing method (or close to it!). We all know the value of nudging, but we don't do it, because we tell ourselves (usually incorrectly!) that if a client wanted to work with us, they'd contact us without us having have to "chase after" them. In reality, I've heard from people who send work to freelance translators and interpreters that those who nudge receive 25%-50% m...
2024-11-27
13 min
Training for Translators
#8: Is translation a dying profession? Who's doing well right now?
In this episode, host Corinne McKay discusses the question of whether translation is even worth pursuing as a career. Is it a dying profession? And if not, who's doing well right now, and where does the "dying profession" idea come from? To learn more about Training for Translators, visit trainingfortranslators.com
2024-11-16
25 min
Training for Translators
#7: Some thoughts on freelance income (mine and yours!)
Host Corinne McKay discusses freelance translator and interpreter income! Posts from the Training for Translators blog mentioned in this episode: Corinne's 2021 income wrapup Corinne's 2022 income wrapup Corinne's 2023 income wrapup To learn more about Training for Translators visit trainingfortranslators.com
2024-11-08
25 min
Training for Translators
#6: Nudging dormant clients
In this episode, host Corinne McKay discusses why nudging dormant clients (getting back in touch with clients you haven't heard from for a while) is the world's most boring and the world's most effective marketing method. Learn who to nudge, and how to nudge! For more content for ambitious freelance translators and interpreters, or to learn about our online course offerings, visit the Training for Translators website at trainingfortranslators.com.
2024-10-31
21 min
Training for Translators
#5: A podcast about how I make this podcast
In this episode, I (host Corinne McKay) discuss how I make the Training for Translators podcast, in case you're interested in creating your own podcast, or if you're just curious about how podcasts get made. Links mentioned in this episode: Join the Training for Translators mailing list! The archives of Speaking of Translation Libsyn podcast hosting service Audacity, free audio recording and editing software Shure MV7+ podcast microphone Shadow Studio, who recorded my intro and outro
2024-10-24
25 min
Training for Translators
#4: Finding the motivation to market
This episode is based on the blog post titled, Reader asks, "How do I find the motivation to market?" This post originally appeared on the Training for Translators blog on June 19, 2024. Host Corinne McKay discusses the amount of time and effort that it takes to market a successful freelance business, as well as some mental habits we need to cultivate in order to stay consistent with our marketing. Links mentioned in this episode: Carter Kilmann's LinkedIn article about prospecting to 100 clients after taking a class with Ed Gandia More about Gretchen Rubin's Four Tendencies framework and how...
2024-10-17
26 min
Training for Translators
#3: Thoughts on working for agencies
I launched my freelance business in 2002 by applying to over 400 translation companies in my first year of freelancing. Is it still worth applying to agencies? Does the answer depend on whether you're a translator or an interpreter? And where do those online applications to agencies go? In this episode, we'll discuss six ways to make contact with an agency, rather than applying, hearing nothing, and assuming the agency doesn't need you. This episode is based on two Training for Translators blog posts: you can read them here, and here.
2024-10-08
26 min
Training for Translators
#2: Four sources of potential direct clients
If you've never worked with direct clients, it's easy to feel stuck before you even get going, because you don't know what types of clients might need your services. In this episode, host Corinne McKay discusses four sources of potential direct clients for your translation or interpreting services. Resources mentioned in this episode: The blog post that this episode is based on Devex, a news and jobs platform for the international development sector Ed Gandia's website Ed Gandia's book on e-mail marketing
2024-09-27
18 min
Training for Translators
#1: Pros and cons of pricing by the word, by the project, and by the hour
Pricing is stressful, no matter how long you've been a freelancer! In this episode, host Corinne McKay discusses the advantages and disadvantages of pricing by the word, by the project, and by the hour. For more resources, visit our website, trainingfortranslators.com
2024-09-27
20 min
Brand the Interpreter
The Business Mindset: More Than Just a Hustle with Corinne McKay
Unlock the secrets of a rewarding career in translation and interpreting with our special guest, Corinne McKay. From her fascinating childhood across Southern California, New York, and New Jersey to her family's incredible feat of fostering over 110 animals since COVID, Corinne's journey is nothing short of inspiring. Discover how her childhood dream of being a poet evolved into a thriving career in translation and interpreting, complete with a humorous high school memory of translating French poetry.Follow Corinne's unconventional path from teaching high school to becoming a full-time translator and later a court interpreter. Despite initial discouragement...
2024-08-30
1h 11
Freelance Business Unlocked
#31: Taking Care of Yourself and Your Business – Corinne McKay
Corinne McKay, a successful freelancer with over 20 years of experience, shares her journey and insights into running a sustainable business.She discusses the importance of mentors, establishing authority, and being open about business details.With Corinne being one of MY mentors for years, it was a joy to get yet another chance to learn from her personally.Corinne emphasizes the need for freelancers to focus on their own quality of life and happiness rather than obsessing over a specific income figure. She also shares her approach to...
2024-05-14
56 min
Smart Habits for Translators
Smart Habits for Taking a Workcation with Corinne McKay
Episode 84: Smart Habits for Taking a Workcation with Corinne McKayWe are excited to be back after our summer hiatus from the podcast, refreshed and recharged to bring you all new episodes and guests.Speaking of guests… today’s episode is one we are very excited to be bringing to you, and it might be fresh on your mind if you took a vacation this summer and brought along some work with you. You may have heard this referred to as a working vacation, or a “workcation.” And we found the perfect person to share...
2023-09-26
00 min
French Language Division, American Translators Association
CES - Episode 23 - Corinne McKay on Breaking into Interpretation
Corinne McKay is an ATA-certified French to English translator and Colorado state-certified French court interpreter based in Boulder, Colorado; she also holds a Master of Conference Interpreting from Glendon College. A full-time freelancer since 2002, Corinne specializes in conference and legal interpreting, and translates for the international development and legal sectors. She has translated six non-fiction books, and is the author of How to Succeed as a Freelance Translator, a career guide for the language professions, with over 15,000 copies in print. Corinne served on the Board of the American Translators Association for seven years, including as ATA President from 2017-2019.
2023-03-01
46 min
Translucides, le podcast de Tradupreneurs
Épisode anniversaire – Corinne McKay : Traductrice, interprète, formatrice… et entrepreneuse virtuose !
Bonjour à toutes et tous, Pour fêter la rentrée et le 1er anniversaire de Translucides, je vous propose ce mois-ci une interview avec une invitée internationale de marque : Corinne McKay. De la traduction à l'interprétation en passant par la formation, les articles de blog et le podcast, Corinne est une véritable entrepreneuse virtuose qui, depuis 20 ans, apporte ses contributions précieuses au vaste monde de la traduction. Son témoignage est à consommer sans modération, que ce soit pour vous inspirer ou vous motiver !
2022-09-28
1h 24
The ProZ.com Translation and Interpreting Podcast
57. Breaking into Book Translation featuring Corinne McKay
Corinne shares how she got started in book translation and how it differs from business / commercial translation. She also talks about how rewarding it can be, how it combines well with other work and discusses some of the nuances of this particular niche. A must-listen for any freelance translator who has started on the path to carrying out some book translation or is thinking about doing so. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/proz/message
2022-05-17
15 min
Troublesome Terps
67: The Translation & Interpreting Podcastival
Podcasts are everywhere, so what to listen to? To help you along here, the Troublesome Terps reached out to some of our favorite language related podcast-superstars and invited them to join our first ever live #podcastival. The goal was to celebrate the language industry at large in all its beautiful diversity with all its shades and wrinkles and shine a spotlight on these fabulous contributions - if we missed your favorite language podcast, do let us know and enjoy our #podcastival!Special Guests: Ada Volkmer, Carrie Gillon, Cate Hamilton, Corinne McKay, Eve Lindemuth Bodeux, Florian...
2021-11-25
1h 51
Speaking of Translation
Hybrid conferences: a joint episode with Smart Habits for Translators
2021-10-05
56 min
Smart Habits for Translators
Tips and Tricks for Attending Hybrid Conferences: A Surprise Episode with Speaking of Translation
Surprise! This is another joint episode of Smart Habits for Translators and Speaking of Translation.Corinne McKay and Eve Bodeux, co-hosts of the legendary Speaking of Translation podcast, recently announced, after 13 years they pressed pause on their podcast, but all of their past episodes are still there. We have already recorded two joint episodes (Episodes 29 and 35), and we’re excited that they agreed to join us again and record this special episode!In this episode, we’ll be discussing a topic that many of us are faced with (yet again!) this fall as many of our...
2021-10-05
00 min
Speaking of Translation
Pressing pause
2021-06-21
03 min
The ATA Podcast
E57: Inside Specialization-International Development
In the second Inside Specialization podcast, Host Veronika Demichelis interviews ATA Past President Corinne McKay and current ATA Director Meghan Konkol about translating in the international development market. You'll learn that it's not all the pro bono work you might have thought it was—in fact, just the opposite. You'll also hear about the types of translation work you can expect, the interesting cultural challenges, the somewhat lower barriers to entering the sector, and the many subspecialties within the field that let you find your passion. Bonus! Both Meghan and Corinne have tips for beginners and experienced translators who wan...
2021-05-17
31 min
The McKay Interview
Corinne Momal-Vanian, Executive Director, the Kofi Annan Foundation
A conversation with Corinne Momal-Vanian, who worked and travelled with Kofi Annan when he was U.N. Secretary-General, about why he was and still is so revered; and the important work of his eponymous Foundation.
2021-05-04
26 min
Speaking of Translation
What we’re reading
In this episode, Eve and Corinne discuss a favorite topic among translators: books, and what we’re reading: what genres we enjoy, how we make time for reading, how we choose new books, what formats we enjoy and don’t enjoy reading or listening to, how we track what we read, and book recommendations for our listeners! Websites mentioned in this episode: Eve’s Global Reads book clubReal Simple magazine’s best books of 2020, and 2021 Letterfolk’s Book Passport (“another book in the books”) Boulder Book Store (our local, independent bookstore!) Librairie Gourmande, an all-cookbook bookstore in ParisPepper...
2021-03-22
00 min
Speaking of Translation
What we're reading
In this episode, we discuss what books we're reading right now, how we make time to read, and what we'd love to read in the future.
2021-03-22
1h 02
Speaking of Translation
Self-care and mental health in the pandemic
As the coronavirus pandemic drags on, self-care and mental health are increasingly important to us as freelancers, moms, partners, and friends. In this episode, Eve and Corinne discuss: -what self-care means, and why it’s not selfish-tools and strategies we’ve used to stay safe and stay sane during the pandemic-self-care and mental health maintenance techniques we’d recommend to our listeners-what to do if you or someone you care about needs professional mental health help Links mentioned in this episode:-Eve’s Global Reads book club -The fit...
2021-02-22
00 min
Speaking of Translation
Self-care and mental health in the pandemic
2021-02-22
35 min
The ProZ.com Translation and Interpreting Podcast
Fearless Direct Client Marketing featuring Corinne McKay
Paul talks with the hugely experienced and incredibly helpful Corinne McKay about how freelance translators should go about getting more direct clients. In particular, they discuss common mistakes, challenges, online profiles, and proven strategies for marketing to direct clients. They also talk about Corinne's upcoming workshop which goes into much more detail and will help freelance translators to get started in this exciting and rewarding sector. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/proz/message
2021-02-16
30 min
Smart Habits for Translators
Maintaining Healthy Boundaries between Work and Personal Life: Another Joint Episode with Speaking of Translation
This episode is another collaboration with our colleagues Corinne McKay and Eve Bodeux, co-hosts of the popular podcast, Speaking of Translation. We’ve already had the pleasure of speaking with them before—Corinne was our guest in Episode 20 and shared about creating professional partnerships, Eve joined us in Episode 30 to talk about maintaining your second language, and we discussed handling the winter holidays with Corinne and Eve in Episode 29.In this episode, we invited them to discuss a topic that many of us often struggle with: maintaining healthy boundaries between work and personal life.H...
2021-01-26
00 min
Speaking of Translation
Boundaries and sticky situations
2021-01-26
1h 01
Speaking of Translation
Wrapping up 2020, and looking ahead to 2021
In this episode, Eve and Corinne wrap up 2020 (a truly unforgettable year by any measure!), and look ahead to 2021. We discuss topics such as: Highlight accomplishments of 2020, and what helped us get thereDisappointments this year, and how our businesses have been affected by the pandemicHow we’ve followed Eve’s motto, “Stay safe and stay sane” in this crazy yearWhat our goals are for 2021 If you’d like to do this along with us, we’d recommend: Reviewing your accomplishments for the year, and identifying what helped you reach those goalsReviewing your disappointments, and identifying how you can do b...
2020-12-11
00 min
Speaking of Translation
Wrapping up 2020 and looking ahead to 2021
2020-12-11
51 min
Smart Habits for Translators
Handling the Winter Holidays: A Special Episode with Speaking of Translation
We are excited to announce this special joint episode with our colleagues, friends, and superstar-podcasters Corinne McKay and Eve Bodeux!Corinne and Eve are co-hosts of the popular podcast, Speaking of Translation, which we have both been enjoying since before we even thought about launching our own. When Corinne and Eve asked if we would like to record a collaborative episode together, we didn't even hesitate to say yes. These ladies are wonderful to talk to, and we highly recommend that you subscribe to their podcast!Since we only have a few weeks...
2020-11-10
00 min
Speaking of Translation
Handling the holidays as a freelancer
2020-11-10
58 min
Speaking of Translation
Making the most of LinkedIn
Eve and Corinne discuss how to make the most of LinkedIn as a freelance translator or interpreter, including: Tips for optimizing your profile (specifically for our industry)How we use LinkedIn in our own businessesEve’s ongoing use of LinkedIn PremiumCorinne’s recent experiment with the LinkedIn Premium free trial Links mentioned in this episode: Eve’s Global Reads book clubEve interviewed by Isabella Massardo for her blog and #SmartReads newsletterSee your LI profile as others see it and modify what they see (if you are logged in)Customize your LinkedIn profile URLMiriam Hurley’s article...
2020-10-09
00 min
Speaking of Translation
Making the most of LinkedIn
2020-10-09
52 min
Speaking of Translation
Panel discussion: freelancing during the COVID pandemic
Eve, Corinne, freelance translator Karen Tkaczyk, and freelance conference interpreter Alex Gansmeier discuss life as a freelancer during the COVID pandemic, including: -How the pandemic initially affected their businesses in March through May of 2020 -How things are looking now -Is anything going better during the pandemic? Any silver linings? -How to maintain your sanity and your work volume as the pandemic continues over the long term Links mentioned in this episode: -Karen’s professional website -Karen on Twitter -Alex’s professional website -Alex on Twitter –Troublesome Terps, the excell...
2020-09-02
00 min
Speaking of Translation
Panel discussion: freelancing during the COVID pandemic
Eve, Corinne, freelance translator Karen Tkaczyk, and freelance conference interpreter Alex Gansmeier discuss how their freelance businesses are going during the COVID pandemic.
2020-09-02
59 min
Message Across
Getting Inter It - Corinne McKay
Corinne McKay is a translator and interpreter based in Colorado, USA. As well as translating from French to English, Corinne has spent fifteen years supporting aspiring translators through courses, her blog and book, and a co-hosted podcast. She served as President of the American Translators Association from 2017-2019, and in 2019 became a certified court interpreter. Today she shares some thoughts on her journey to court certification, adding new areas later in your career, differences between the US and European landscape and coping during Covid - among other things!Links for resources and individuals mentioned by Corinne can...
2020-08-25
55 min
Speaking of Translation
Online networking in the age of COVID
Love it or hate it, online networking is the only networking we’ve got (in the US at least) for the foreseeable future. To help you embrace the opportunities that online networking offers, Eve and Corinne discuss topics such as: -Online training, and how to make the most of the increased opportunities we’re seeing during the pandemic -New takes on “legacy” platforms such as LinkedIn -How to follow up with people you meet in online networking or training sessions -How to use video for remote networking purposes -“Moon shot” ideas that just might w...
2020-08-09
00 min
Speaking of Translation
Online networking in the age of COVID
2020-08-09
43 min
Smart Habits for Translators
Smart Habits for Creating Professional Partnerships with Corinne McKay
In today’s episode, we’re talking with our friend and colleague Corinne McKay about creating professional partnerships with colleagues. Many of you have surely heard of Corinne, but if you haven’t, here’s a quick introduction:Corinne McKay is an ATA-certified French to English translator and Colorado court-certified French interpreter based in Boulder, Colorado. She has been a full-time freelancer since 2002, and since 2005 has written books and taught courses for other freelance translators in addition to her own translation and interpreting work. Corinne's book How to Succeed as a Freelance Translator has sold over 12,000 copies and is a...
2020-06-16
00 min
ATA SPD's Podcast
ATA SPD Podcast, An Interview with Eve Bodeux and Corinne McKay
On this occasion, Edna Santizo, ATA and SPD member since 2010, who currently co-chairs the SPD Digital and Social Media Committee, has the honor of interviewing two well-known T&I industry leaders, Eve Bodeux and Corinne McKay. Eve is currently an ATA Director, who for over 20 years has worked as a French into English translator, focusing on corporate communications, market research, and international development. Eve also sponsors an online book club for translators. Corinne, ATA president from 2017-2019, is an ATA-certified French into English translator and Colorado court-certified French interpreter. Corinne is also the author of How to Succeed as...
2020-06-06
30 min
Speaking of Translation
Tools that keep us productive and happy
In this episode, Eve and Corinne address the topic of tools; not necessarily CAT tools, but tools of all kinds that help us work more productively and keep us happy. We talk about tool categories such as editing and proofreading, … Continue reading →
2020-05-21
00 min
Speaking of Translation
Tools that keep us productive and happy
2020-05-21
53 min
En Pantuflas
106 - How to Succeed as a Freelance Translator - Corinne McKay
More than a hundred episodes were needed for us to get the confidence (or the cheekiness) to invite this celebrity to our podcast. Yes, our dearest podcast listeners, a big round of applause, please, for Corinne McKay! Corinne McKay is an ATA-certified French-to-English translator and Colorado court-certified French interpreter based in Boulder, Colorado. A full-time freelancer since 2002, she specializes in international development, corporate communications, non-fiction book translation, and court/legal interpreting. Her book "How to Succeed as a Freelance Translator" has sold over 12,000 copies and has become a go-to reference for translation and interpreting professionals. Corinne also served on the...
2020-05-19
41 min
Speaking of Translation
Speaking of translation technique
In this episode, Eve and Corinne address the topic of translation technique, and how to actually do a translation. Thanks very much to our listener Mireille for suggesting the topic for this episode! She e-mailed us and asked, “My question … Continue reading →
2020-04-08
00 min
Speaking of Translation
Speaking of translation technique
2020-04-08
41 min
Speaking of Translation
Diversifying your freelance business beyond translation
Eve, Corinne, and special guest Madalena Sanchez Zampaulo discuss how and why (or why not!) to diversify your freelance business beyond translation. We discuss: -Non-translation lines of work that the three of us have pursued throughout our careers -The pluses … Continue reading →
2020-02-05
00 min
Speaking of Translation
Diversifying your business beyond translation
Eve, Corinne, and special guest Madalena Sanchez Zampaulo discussion how and why (or why not!) to diversify your freelance business beyond translation.
2020-02-05
45 min
Speaking of Translation
Client-side conferences as a marketing tool
2019-12-10
39 min
Speaking of Translation
Volunteering for professional associations and groups
2019-11-12
44 min
Speaking of Translation
Contracts and service agreements for translators
2019-10-15
38 min
Speaking of Translation
Preparing for the state court interpreter exam
2019-08-15
51 min
Speaking of Translation
Translating books, with Kate Deimling and Mercedes Guhl
2019-07-11
50 min
Speaking of Translation
Staying healthy when you work at a desk all day
2019-06-10
33 min
Speaking of Translation
Speaking of Translation: How to learn from colleagues
2019-05-01
35 min
Speaking of Translation
International payment methods for translators
In this episode, Eve and Corinne discuss international payment options for translators.
2019-03-18
44 min
En Pantuflas
51 - Traductoras y traductores emprendedores - Judy Jenner
Poder ejercer la profesión de traductor o intérprete y vivir de ella a veces puede parecer una tarea imposible, pero no lo es. En el episodio de hoy, nos acompaña Judy Jenner, quien no solo ha montado una empresa exitosa junto a su hermana melliza Dagmar, sino que además contribuye activamente a la profesión difundiendo información valiosa a través de distintos canales. Judy es oriunda de Austria y se crió en México en un hogar trilingüe. Es traductora e intérprete certificada para tribunales federales en Estados Unidos; es miembro y spokesperso...
2019-03-12
53 min
Troublesome Terps
33: Exchanging thoughts with Corinne McKay and Eve Bodeux
Interpreting and translation are two sides to the same coin - or so they say. Joining us on this exciting crossover episode, are the two hosts of the "Speaking of Translation" podcast Corinne McKay and Eve Lindemuth Bodeux to talk about just that! What are total interpreting and translation stereotypes and - gasp - might there be a grain of truth? How do translators stay focused on a 200 page document? How do interpreters deal with double bookings? What are the boons and banes of working from or into your second language? Join us for this...
2019-02-20
1h 19
Speaking of Translation
Speaking of Translation: Life as a digital nomad
2019-02-20
41 min
Speaking of Translation
Website and online presence tips for freelancers
2019-01-16
48 min
Speaking of Translation
Rebroadcast: Finding direct clients through industry conferences
2018-12-12
38 min
Speaking of Translation
Speaking of Translation: the 59th ATA conference
2018-11-08
48 min
Speaking of Translation
Ask Us Anything: September, 2018
2018-10-01
1h 03
Subject to Interpretation
Corinne Mckay
Interview with Corinne Mckay, President of ATA. Links to the courses advertised: Language Neutral Court Interpreter Training Finding the Parallels Summit
2018-09-28
45 min
Speaking of Translation
Computer-assisted translation tools
2018-08-28
52 min
Speaking of Translation
Speaking of Translation: the GDPR
2018-06-19
46 min
The Northern Miner Podcast
Episode 107: First Nations & miners in BC's Golden Triangle ft Coles, Day, Greig, McKay & Nikolejsin
This week we present a fascinating panel discussion delving into relations between First Nations, mining companies and the provincial government in northwestern B.C.'s Golden Triangle mining camp. The panel, which took place at the Canadian Mining Symposium in London in April, was moderated by Northern Miner staff writer Richard Quarisa. The panelists are Dave Nikolejsin, Deputy Minister, Province of British Columbia; Walter Coles Jr., President and Chief Executive Officer, Skeena Resources Ltd; Chad Norman Day, President, Tahltan Central Government; Corinne McKay, Secretary-Treasurer, Nisga’a Lisims Government; and Charles J. Greig, Vice President Exploration, GT Gold Corp. Editor-in-chief John Cu...
2018-06-04
49 min
Troublesome Terps
22: Real Professions Have Professional Associations! (ATA & ITI)
Many interpreters and translators are members of one or more professional associations. But why? What do professional associations actually do for the interpreting community and why should interpreters care? To discuss these and many more interesting points, the Troublesome Terps are joined by Corrine McKay, President of the American Translators Association and Sarah Griffin-Mason, Chair of the Institute of Translation and Interpreting. They both provide fascinating insights into the projects professional bodies take on, the work that goes into it, why we should care and why it matters. Don't miss out on the this interesting...
2018-05-23
1h 24
Speaking of Translation
Speaking of Translation: Continuing Education and Professional Development
2018-05-11
45 min
Speaking of Translation
SoT: Raising bilingual children
2018-04-12
43 min
Speaking of Translation
Speaking of Translation: our favorite tips and tricks
2018-03-19
41 min
Speaking of Translation
Speaking of Translation: Ask Us Anything
2018-02-21
38 min
Speaking of Translation
Setting goals for your freelance business
2018-01-16
31 min
Speaking of Translation
The basics of direct client marketing
2017-11-30
32 min
Speaking of Translation
Work/life balance: in memory of Andy Bell
2017-09-07
55 min
Speaking of Translation
So you want to translate books?
Eve and Corinne discuss their recent book translations, and how to find work translating books.
2017-08-29
51 min
Speaking of Translation
Hardware and software tips and tricks
2017-06-14
51 min
Speaking of Translation
Tess Whitty solves common marketing dilemmas
2017-04-19
49 min
Speaking of Translation
Maintaining your second (third, etc.) language
2017-03-03
25 min
Speaking of Translation
Getting things done
2017-01-30
38 min
Speaking of Translation
Handling the holidays as a freelancer
Eve and Corinne discuss how to handle the holidays as a freelancer: working, not working, and what to send clients for the holidays. Also, a few tips for working on the road!
2016-12-13
34 min
Speaking of Translation
How to write a great translator resume
2016-11-17
30 min
Speaking of Translation
Translating outside the box
2016-10-05
31 min
Speaking of Translation
Outsourcing for translators
Outsourcing for translators: a joint podcast with Tess Whitty of Marketing Tips for Translators.
2016-07-29
47 min
Speaking of Translation
Self-publishing your own books: nuts and bolts tips
Eve and Corinne discuss their experiences self-publishing their books through Lulu Press and CreateSpace.
2016-05-06
1h 07
Speaking of Translation
Book launch: Maintaining your Second Language and How to Succeed as a Freelance Translator
Speaking of Translation hosts Eve Bodeux and Corinne McKay discuss their newly published books, Maintaining Your Second Language and How to Succeed as a Freelance Translator, third edition.
2016-04-27
23 min
Career 100 Podcast With Felicia Gopaul
116 C100 Corinne Mckay – Translator
Translators help us decode and understand information from one language to another. Professional translators are especially important in today’s global economy. To show the audience what translators do and how their works impact our lives, this week’s edition of the Top Career 100 will feature the profession of translator. Corinne McKay is a certified French to English translation by the …
2015-10-31
00 min
Speaking of Translation
Being a freelancer and being a dad
2015-04-07
39 min