podcast
details
.com
Print
Share
Look for any podcast host, guest or anyone
Search
Showing episodes and shows of
Iva Parakova
Shows
ATP
Překlad 24
Překlad 24
2020-06-27
20 min
ATP
Překlad 23
Překlad 23
2020-06-27
10 min
ATP
Překlad 17
Překlad 17
2020-06-27
11 min
ATP
Překlad 16
Překlad 16
2020-06-26
19 min
ATP
Překlad 20
Překlad 20
2020-06-26
12 min
ATP
Překlad 22
Překlad 22
2020-06-26
15 min
ATP
Překlad 19
Překlad 19
2020-06-26
13 min
ATP
Překlad 18
Překlad 18
2020-06-26
16 min
ATP
Překlad 15
Překlad 15
2020-06-26
23 min
ATP
Překlad 14
Překlad 14
2020-06-25
09 min
ATP
Překlad 13
Překlad 13
2020-06-25
17 min
ATP
Překlad 12
Překlad 12
2020-06-25
18 min
ATP
Překlad 11
Překlad 11
2020-06-25
14 min
ATP
Překlad 21 AVT
Překlad 21 AVT
2020-06-25
18 min
ATP
Překlad 21 divadlo
Překlad 21 divadlo
2020-06-25
12 min
ATP
Překlad 10
Překlad 10
2020-06-25
13 min
ATP
Překlad - Otázka 9
Překlad - Otázka 9
2020-06-25
09 min
ATP
Překlad - Otázka 2 zkrácená
překlad 2
2020-06-25
12 min
ATP
Tlumočení 7
7. TLUMOČENÍ JAKO KOMUNIKACE 1) interakce mezi účastníky tlumočení, 2) její řízení (turn-taking, gatekeeping) 3)verbální a neverbální prostředky 4) výzkum jejich vlivu na tlumočení
2020-05-26
31 min
ATP
Tlumočení 6
6. TLUMOČENÍ JAKO PRODUKT 1) textové přístupy, 2) věrnost, 3) ekvivalence účinku,4) kvalita – definice, 5) zkoumání a jeho vývoj, 6) chyby v tlumočení, 7) výzkum v komunitním tlumočení
2020-05-26
50 min
ATP
Tlumočení 5
5. KOGNITIVNÍ PROCESY V TLUMOČENÍ 1) jazyk a paměť, 2) fáze tlumočnického procesu, 3) souběžnost řečových činností, 4) vstupní proměnné,5) psycholingvistické a 6) neurologické přístupy
2020-05-25
35 min
ATP
Tlumočení 4
4. TLUMOČNICKÉ STRATEGIE 1) definice strategie, 2) využití strategií v konsekutivním a simultánním tlumočení, 3) klasifikace strategií, 4) příklady výzkumu věnujícímu se strategiím (např. notace, anticipace)
2020-05-23
24 min
ATP
Překlad 2
2. ÚVAHY O PŘEKLADU V ČESKÝCH ZEMÍCH vývoj úvah o překladu do zač. 20. století, významní představitelé a jejich názory na překlad - historický vývoj úvah o překladu (od středověku do 20. let 20. stol), překlady Bible do češtiny, rozdílné přístupy k překladu v období romantismu a klasicismu, exotizační vs. domestikační přístup, překlad v období národního obrození (Jungmann, Vrchlický), konec 19. století (dekadenti), zač. 20. století: Fisherova škola (Mathesius, Fisher)
2020-05-23
36 min
ATP
Tlumočení 3
3. MODELY TLUMOČENÍ 1) význam modelování, 2) dimenze modelování s příklady, 3) rozbor a srovnání hlavních modelů (4) zejména procesních)
2020-05-22
42 min
ATP
Překlad 1
1. ZÁPADNÍ PŘEKLADATELSKÁ TRADICE periodizace, významní představitelé a jejich názory na překlad, návaznost na současné přístupy periodizace dějin překladu, problematika překladu Bible, teoretické úvahy o překladu v 16. - 18. století, dichotomie: věrný vs. volný překlad, romantismus, Friedrich Schleiermacher a exotizační přístup k překladu, hermeneutika, filozofické úvahy o překladu, přeložitelnost, úvahy o překladu do 1. poloviny 20. století (Benjamin, Pound, Nabokov)
2020-05-22
25 min
ATP
Tlumočení 2
2. HISTORIE A HISTORIOGRAFIE TLUMOČNICTVÍ možnosti zkoumání tlumočení, tlumočení v jednotlivých obdobích od starověku po současnost v historickém kontextu – významné milníky a osobnosti
2020-05-13
33 min
ATP
Tlumočení 1
1. ZÁKLADNÍ POJMY TEORIE TLUMOČENÍ A PARADIGMATA definice tlumočení, klasifikace tlumočení, vztah k teorii překladu (srovnání), definice paradigmatu, konkurující paradigmata (přírodovědné vs. humanitní), různé způsoby vnímání tlumočení (jejich zástupci) a dopad na výzkum
2020-05-13
36 min