Look for any podcast host, guest or anyone
Showing episodes and shows of

Mei Mei Chu

Shows

Tám Sài Gòn2025-12-2309 minLearn Chinese with Yoyo Mo2025-12-1607 minLearn Chinese with Yoyo Mo2025-12-1408 minLearn Chinese with Yoyo Mo2025-11-2109 minLearn Chinese with Yoyo Mo2025-11-1007 minLearn Chinese with Yoyo Mo2025-11-0911 minHealth & Living2025-10-2834 minLearn Chinese with Yoyo Mo2025-10-2204 minLearn Chinese with Yoyo Mo2025-10-1904 min瞎扯学中文 Convo Chinese2025-10-1727 minChinese Bites — with Janine | HSK3️⃣2025-10-1500 min早报播客
早报播客王世坚一声《没出息》为什么能红遍两岸?Beyond the meme: “Mei Chu Xi” and cross-strait dynamics台湾民进党籍立法委员王世坚在台北议会质询时的片段,被中国大陆音乐人王搏改编成洗脑神曲。王搏创作的慷慨激昂原版,迅速在两岸网络走红,各地华语音乐人也纷纷接力演绎,衍生出各种版本,包括抒情版、陕西话版和粤语版。 王世坚本人对自己意外在中国大陆爆红感到不可置信。他感叹,网上人才、鬼才什么都有,让他叹为观止。 这期的早报播客《东谈西论》,听主持人韩咏红与《联合早报》中国新闻资深高级记者于泽远探讨这首《没出息》到底有什么魔力?为什么能在全中国大陆的网民中广泛传播?它是否透露了北京反独促统的哪些新思路? 延伸阅读: 新闻人间:“反共人士”王世坚 意外走红大陆 反续推大罢免遭党内炮轰 绿委王世坚称不会退党 The “Mei Chu Xi” (沒出息, “No Future”) meme went viral in Mainland China after a clip featuring Taiwanese Democratic Progressive Party (DPP) legislator Wang Shih-chien was remixed into a catchy song by mainland Chinese musician Wang Bo. Stemming from a fiery parliamentary exchange in Taipei, the track’s humorous tone and emotional resonance have inspired countless adaptations across dialects and social media platforms. While Wang expressed surprise at his sudden mainland fame, the phenomenon prompts deeper questions: does its popularity merely reflect internet culture, or could it signal subtle political messaging or collective frustration within China?​ In this Global Heartbeat episode, host Han Yonghong and Lianhe Zaobao’s China News Copy Editor Yu Zeyuan examine the reasons behind the song's widespread appeal and discuss whether the trend is a harmless meme or part of broader cross-strait political currents. Hosted by Lianhe Zaobao’s Associate Editor, Han Yong Hong, Global Heartbeat is a Mandarin weekly news and current affairs podcast that is updated every Tuesday, 7.00 PM SGT. It is available on zaobao.sg, Apple Podcast, Spotify and other podcast platforms.See omnystudio.com/liste
2025-10-1420 min东谈西论
东谈西论王世坚一声《没出息》为什么能红遍两岸?Beyond the meme: “Mei Chu Xi” and cross-strait dynamics台湾民进党籍立法委员王世坚在台北议会质询时的片段,被中国大陆音乐人王搏改编成洗脑神曲。王搏创作的慷慨激昂原版,迅速在两岸网络走红,各地华语音乐人也纷纷接力演绎,衍生出各种版本,包括抒情版、陕西话版和粤语版。 王世坚本人对自己意外在中国大陆爆红感到不可置信。他感叹,网上人才、鬼才什么都有,让他叹为观止。 这期的早报播客《东谈西论》,听主持人韩咏红与《联合早报》中国新闻资深高级记者于泽远探讨这首《没出息》到底有什么魔力?为什么能在全中国大陆的网民中广泛传播?它是否透露了北京反独促统的哪些新思路? 延伸阅读: 新闻人间:“反共人士”王世坚 意外走红大陆 反续推大罢免遭党内炮轰 绿委王世坚称不会退党 The “Mei Chu Xi” (沒出息, “No Future”) meme went viral in Mainland China after a clip featuring Taiwanese Democratic Progressive Party (DPP) legislator Wang Shih-chien was remixed into a catchy song by mainland Chinese musician Wang Bo. Stemming from a fiery parliamentary exchange in Taipei, the track’s humorous tone and emotional resonance have inspired countless adaptations across dialects and social media platforms. While Wang expressed surprise at his sudden mainland fame, the phenomenon prompts deeper questions: does its popularity merely reflect internet culture, or could it signal subtle political messaging or collective frustration within China?​ In this Global Heartbeat episode, host Han Yonghong and Lianhe Zaobao’s China News Copy Editor Yu Zeyuan examine the reasons behind the song's widespread appeal and discuss whether the trend is a harmless meme or part of broader cross-strait political currents. Hosted by Lianhe Zaobao’s Associate Editor, Han Yong Hong, Global Heartbeat is a Mandarin weekly news and current affairs podcast that is updated every Tuesday, 7.00 PM SGT. It is available on zaobao.sg, Apple Podcast, Spotify and other podcast platforms.See omnystudio.com/liste
2025-10-1420 minLearn Chinese with Yoyo Mo2025-09-0409 minLearn Chinese with Yoyo Mo2025-08-2004 minThe Asian Madness Podcast2025-07-1708 minThe Selects Podcast2025-07-1629 minMandarin Monkey Podcast2025-05-2357 minSpeak Chinese Like A Taiwanese Local2025-05-1408 minLe Top Ten de l\'Actu2025-04-0400 minTalkative Mei2025-01-3000 minLa Experiencia De Ser Tú2024-12-2611 minLa Experiencia De Ser Tú2024-12-1927 minLa Experiencia De Ser Tú2024-12-1236 minViele Opfer, keine Täter?2024-12-091h 00Viele Opfer, keine Täter?2024-12-0950 minLa Experiencia De Ser Tú2024-12-0529 minSpeak Chinese Like A Taiwanese Local2024-12-0308 minTalkative Mei2024-12-0100 minLa Experiencia De Ser Tú2024-11-2834 minLa Experiencia De Ser Tú2024-11-2112 minLa Experiencia De Ser Tú2024-11-1420 minLa Experiencia De Ser Tú2024-11-0711 minLa Experiencia De Ser Tú2024-10-3112 minTalkative Mei2024-10-2701 minLa Experiencia De Ser Tú2024-10-2410 minLa Experiencia De Ser Tú2024-10-1739 minTám Sài Gòn2024-10-1417 minLa Experiencia De Ser Tú2024-10-1026 minLa Experiencia De Ser Tú2024-10-0333 minProfils : des récits uniques2024-09-2527 minLa Experiencia De Ser Tú2024-09-2448 minLa Experiencia De Ser Tú2024-09-1930 minLa Experiencia De Ser Tú2024-09-1223 minLa Experiencia De Ser Tú2024-09-0524 minLa Experiencia De Ser Tú2024-08-2623 minLa Experiencia De Ser Tú2024-08-2219 minLa Experiencia De Ser Tú2024-08-1919 minLa Experiencia De Ser Tú2024-08-1629 minLa Experiencia De Ser Tú2024-08-1533 minTalkative Mei2024-08-1000 minTalkative Mei2024-08-0601 minLa Experiencia De Ser Tú2024-07-1100 minLa Experiencia De Ser Tú2024-07-1131 minTalkative Mei
Talkative MeiEp. 21 七月一至七日qī yuè yī zhì qī rì(July 1st to 7th)Let's Read Yi Mei's Weekly Diary 我妹妹养了六隻猫咪,其中有一隻叫「布莉」的猫咪最特别! 「布莉」会在有事情发生时, 清楚地叫「妈妈」,而不是随便乱叫。例如,前天晚上,我妹妹正要上床睡觉,听到楼下传来「布莉」的叫声,就像小娃娃般的声音在叫着「妈妈!」「妈妈!」。 一到楼下,就看到老大「凯蒂」正准备要欺负老么「蛋糕」,我妹妹立马把「凯蒂」关进笼子裡,让她先冷静下来自我反省一番。看来,「布莉」又成功地平息了一场战争啊! Wǒ mèimei yǎng le liù zhī māomī , qízhōng yǒu yì zhī jiào 「Bùlì」 de māomī zuì tèbié ! 「Bùlì」 huì zài yǒu shìqíng fāshēng shí , qīngchǔ de jiào「Māma」,ér bú shì suíbiàn luànjiào 。 Lìrú , qiántiān wǎnshàng ,wǒ mèimei zhèng yào shàngchuáng shuìjiào , tīngdào lóu xià chuánlái 「Bùlì」de jiàoshēng , jiù xiàng xiǎo wáwa bān de shēngyīn zài jiào zhe 「Māma !」「Māma !」。 Yí dào lóuxià , jiù kàndào lǎodà 「Kǎidì」 zhèng zhǔnbèi yào qīfù lǎoyāo 「Dàngāo 」, wǒ mèimei lìmǎ bǎ 「Kǎidì」 guānjìn lóngzi lǐ ,ràng tā xiān lěngjìngxiàlái zìwǒ fǎnxǐng yì fān 。Kàn lái ,「Bùlì」yòu chénggōng de píngxí le yì chǎng zhànzhēng a ! 字彙Vocabulary 1、般:同样的;似的 bān : tóng yàng de ; sì de sort, kind 2ヽ着:表...
2024-07-0901 minReading With Your Kids Podcast2024-04-0755 minLights, Camera! Whatever! 看部台劇,聊聊人生!2024-03-2022 minHsinYeh Taiwanese Mandarin 欣葉臺灣華語
HsinYeh Taiwanese Mandarin 欣葉臺灣華語EP93: How expensive is it to be a pretty girl? 當一個漂亮女生要花多少錢?Vocabulary list: 1.治裝費 (Zhì Zhuāng Fèi): Dressing or grooming costs 2.淘寶 (Táobǎo): Taobao 3.批發 (Pīfā): Wholesale 4.帶貨 (Dài Huò): Product promotion 5.穿搭 (Chuāndā): Fashion style 6.便宜沒好貨 (Piányí Méi Hǎo Huò): Cheap doesn’t mean good quality 7.材質 (Cáizhì): Material quality 8.進貨 (Jìn huò): Inventory purchasing 9.有良心 (Yǒu Liángxīn): Ethical 10.沒有美感 (Méiyǒu Měigǎn): Lacking aesthetic sense 単語リスト: 1. 治裝費 (Zhì Zhuāng Fèi): おしゃれ代 、個人が装いや身なりにかける費用を指します。 2. 淘寶 (Táobǎo): 淘宝。中国の最大のオンラインショッピングプラットフォームであり、AmazonやeBayに類似しています。 3. 批發 (Pīfā): 卸売。大量の商品を低価格で購入する商業活動を指します。 4. 帶貨 (Dài Huò): 商品の紹介。主にソーシャルメディア上で見られる言葉で、特定の商品やブランドを共有または推薦することを指します。通常、購入リンクや関連情報も提供されます。 5. 穿搭 (Chuāndā): 着こなし。個人のファッションスタイルや服装のコーディネートを指します。 6. 便宜沒好貨 (Piányí Méi Hǎo Huò): 安いものが良いものではない。価格が安いからといって商品の品質が良いとは限らないという警告を表しています。 7. 材質 (Cáizhì): 素材。材質は商品の製造に使用される原材料の品質や性質を指します。 8. 進貨 (Jìnhuò): 仕入れ 9. 有良心 (Yǒu Liángxīn): 良心的 10. 沒有美感 (Méiyǒu Měigǎn): 美的センスがない Cathy’s Instagram: @cathy_chinese Cathy’s website: Cathy Chinese Learn real Chinese Book a class with Cathy: Services | Cathy Chinese
2024-03-0812 minSpeak Chinese Like A Taiwanese Local2024-01-2913 minLa Experiencia De Ser Tú2024-01-2636 minChatting in Chinese 中文闲聊2024-01-2125 minLa Experiencia De Ser Tú2024-01-1842 minLa Experiencia De Ser Tú2024-01-1138 minLa Experiencia De Ser Tú2023-11-3050 minLa Experiencia De Ser Tú2023-11-291h 35La Experiencia De Ser Tú2023-11-2124 minLa Experiencia De Ser Tú2023-11-1608 minLa Experiencia De Ser Tú2023-11-1426 minLa Experiencia De Ser Tú2023-11-101h 26La Experiencia De Ser Tú2023-11-0809 minLa Experiencia De Ser Tú2023-11-0233 minMandarin From the Ground Up2023-10-3127 minSpeak Chinese Like A Taiwanese Local2023-10-0210 minTransformations with Mark V. Wiley2023-07-231h 21HsinYeh Taiwanese Mandarin 欣葉臺灣華語2023-06-1826 minSecurity Cryptography Whatever2022-09-291h 23Ngidol Semaunya di Kamjagiya Korea2022-05-2702 minTám Sài Gòn2022-03-1310 minMSN古文分享会2022-02-0932 minSlow Chinese Podcast - 慢速汉语 Learn Chinese 学中文2021-09-0814 min每日基本功-四声歌口部操气息2021-06-1004 minI Am NGA Podcast2021-05-1212 minBoonch Boys2021-05-051h 16Học tiếng Hoa (Th.Ba) (a)2021-03-2900 minLearn Chinese with Yoyo Mo2021-02-2500 minThe Massage Therapy Podcast2020-12-0941 minVihara Sing Te2020-10-2203 minFeast Meets West2020-10-1600 minHello Zafigo2020-07-211h 22BabyBus | 宝宝巴士·国学启蒙:奇妙古诗词2020-04-1502 minChasing Dramas2020-02-2230 minBabyBus | 宝宝巴士·国学启蒙:奇妙古诗词2020-02-0803 minHei Elei Lauschter Lo2019-12-201h 38BabyBus | 宝宝巴士·国学启蒙:奇妙古诗词2019-11-2702 minLearning Chinese through Stories2019-08-0410 minLearn Chinese with Yoyo Mo2019-05-2808 minLearning Chinese through Stories2018-11-1029 min