Look for any podcast host, guest or anyone
Showing episodes and shows of

Narsingh Bornlion

Shows

Narsingh Bornlion2022-01-2119 minNarsingh Bornlion2021-03-2807 minNarsingh Bornlion2021-03-2614 minNarsingh Bornlion2021-03-2413 minNarsingh Bornlion2021-03-2210 minNarsingh Bornlion2021-03-2024 minNarsingh Bornlion2021-03-1803 minNarsingh Bornlion2021-03-1616 minNarsingh Bornlion2021-03-1510 minNarsingh Bornlion2021-03-1414 minNarsingh Bornlion2021-03-1217 minNarsingh Bornlion2021-03-1011 minNarsingh Bornlion2021-03-0606 minNarsingh Bornlion2021-03-0413 minNarsingh Bornlion2021-02-2811 minNarsingh Bornlion2021-02-2614 minNarsingh Bornlion2021-02-2407 minNarsingh Bornlion2021-02-2006 minNarsingh Bornlion2021-02-1807 minNarsingh Bornlion2021-02-1610 minNarsingh Bornlion2021-02-1410 minNarsingh Bornlion2021-02-1208 minNarsingh Bornlion2021-02-1011 minNarsingh Bornlion2021-02-0813 minNarsingh Bornlion2021-02-0604 minNarsingh Bornlion2021-02-0414 minNarsingh Bornlion2021-02-0211 minNarsingh Bornlion2021-01-2610 minNarsingh Bornlion2021-01-2409 minNarsingh Bornlion2021-01-2204 minNarsingh Bornlion2021-01-2010 minNarsingh Bornlion2021-01-2027 minNarsingh Bornlion2021-01-1801 minNarsingh Bornlion2021-01-1805 minNarsingh Bornlion2021-01-1412 minNarsingh Bornlion2021-01-1204 minNarsingh Bornlion2021-01-1013 minNarsingh Bornlion2021-01-0606 minNarsingh Bornlion2021-01-0208 minNarsingh Bornlion2020-12-3104 minNarsingh Bornlion2020-12-2907 minNarsingh Bornlion2020-12-2707 minNarsingh Bornlion2020-12-2704 minNarsingh Bornlion2020-12-2312 minNarsingh Bornlion2020-12-2211 minNarsingh Bornlion2020-12-2104 minNarsingh Bornlion2020-05-1816 minNarsingh Bornlion2020-05-1806 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਏਕੁ ਪਿਤਾ ਏਕਸ ਕੇ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂ ਮੇਰਾ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ Ragi Avtar Singh Jiਏਕੁ ਪਿਤਾ ਏਕਸ ਕੇ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂ ਮੇਰਾ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ The One God is our father; we are the children of the One God. You are our Guru. ਏਕ ਹੀ ਤੁਮਾਰਾ ਹਮਾਰਾ ਪਿਤਾ ਹੈ ਔ ਏਕ ਕੇ ਹੀ ਹਮ ਤੁਮ ਬਾਲਕੇ ਹੈਂ, ਪੁਨਃ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗੁਰ ਭਾਈ ਭੀ ਹੈਂ॥ ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੧ ਪੰ. ੧੯ Raag Sorath Guru Arjan Dev ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ Listen, friends: my soul is a sacrifice, a sacrifice to You; O Lord, reveal to me the Blessed Vision of Your Darshan. ||1|| ਸੁਣ ਹੇ ਮਿਤ੍ਰਾ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋ ਹਰੀ ਕਾ ਸਰੂਪੁ ਦੇਖਾਇਦੇ, ਤੇਰੇ ਉਪਰੋਂ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਬਲ ਬਲ ਜਾਵੇਗਾ॥੧॥ ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੧ ਪੰ. ੧੯ Raag Sorath Guru Arjan Dev ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ Listen, friends: I am a sacrifice to the dust of Your feet. ਹੇ ਮ੍ਰਿਤਾ ਸੁਣ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਚਰਨੋਂ ਕੀ ਧੂਰ ਕੇ ਬਲਿਹਾਰ ਜਾਤਾ ਹੂੰ॥ ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੨ ਪੰ. ੧ Raag Sorath Guru Arjan Dev ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ This mind is yours, O Siblings of Destiny. ||Pause|| ਕਿਉਂਕਿ ਇਹੁ ਮਨ ਭੀ ਤੇਰਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਹੈ, ਪੁਨਃ ਤੇਰੀ ਬਾਤ ਮੇਰੇ ਕੋ ਭਾਈ ਹੈ॥ ਰਹਾਉ ॥ ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੨ ਪੰ. ੧ Raag Sorath Guru Arjan Dev ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥ I wash your feet, I massage and clean them; I give this mind to you. ਤੇਰੇ ਚਰਨੋਂ ਕੋ (ਮਲੋਵਾ) ਮਲਾ, ਭਾਵ ਮੁਠੀ ਚਾਪੀ ਕਰਤਾ ਹੂੰ, ਪੁਨਃ ਮੈਂ ਮਲ ਮਲ ਕੇ ਧੋਵਤਾ ਹੂੰ ਔ ਏਹ ਮਨ ਭੀ ਤੇਰੇ ਕੋ ਦੇਵੋਂਗਾ॥ ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੨ ਪੰ. ੧ Raag Sorath Guru Arjan Dev ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥ Listen, friends: I have come to Your Sanctuary; teach me, that I might unite with God. ||2|| ਸੁਣ ਹੇ ਮ੍ਰਿਤਾ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਐਸੇ ਮੇਰੇ ਕੋ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇਹੁ ਜੋ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਕੋ ਮਿਲੋਂ॥੨॥☬ਉੱਤ੍ਰ: ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੨ ਪੰ. ੨ Raag Sorath Guru Arjan Dev ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥ Do not be proud; seek His Sanctuary, and accept as good all that He does. ਹੇ ਭਾਈ! ਮਾਨ ਨ ਕਰੀਏ ਪੁਨਃ ਸਰਨ ਮੇਂ ਪੜੀਏ, ਜੋ ਕੁਛ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕਰੇ ਸੋ ਉਸ ਕੋ ਭਲਾ ਕਰ ਕੇ ਮੰਨੀਏ॥ ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੨ ਪੰ. ੩ Raag Sorath Guru Arjan Dev ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥ Listen, friends: dedicate your soul, body and your whole being to Him; thus you shall receive the Blessed Vision of His Darshan. ||3|| ਸੁਣ ਹੇ ਮ੍ਰਿਤਾ! ਜੀਉ ਔ ਸਰੀਰ ਪੁਨਃ ਸੂਖਮ ਸਰੀਰ ਸਭ ਤਿਸ ਕੋ ਅਰਪ ਦੇਈਏ, ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕਾ ਦਰਸ਼ਨ ਪਾਈਤਾ ਹੈ॥੩॥ ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੨ ਪੰ. ੩ Raag Sorath Guru Arjan Dev ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥ He has shown mercy to me, by the Grace of the Saints; the Lord's Name is sweet to me. ਸੰਤੋਂ ਕੇ (ਪ੍ਰਸਾਦਿ) ਪ੍ਰਸਿੰਨ ਹੋਣੇ ਸੇ ਜਬ ਹਰੀ ਕ
2020-05-0810 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥ - Bhai Harbans Singh Ghullaਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥ O my companions, now I dwell with my Beloved Husband; my mind and body are attuned to the Lord. ਹੇ ਸੰਤ ਜਨ ਸਖੀ! ਅਬ ਮੈਂ ਅਪਨੇ ਪਿਆਰੇ ਪਤੀ ਸਾਥ ਵਸਤੀ ਹੂੰ। ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰਾ ਮਨ ਤਨ ਤਿਸ ਹਰੀ ਸਾਥ ਹਿਲਿਆ ਹੈ॥ ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੯ ਪੰ. ੧੬ Raag Gauri Guru Arjan Dev ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮੇਰੀ ਨੀਦ ਭਲੀ ਮੈ ਆਪਨੜਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥ Listen, O my companions: now I sleep well, since I found my Husband Lord. ਹੇ ਸੰਤ ਜਨ ਰੂਪਿ ਸਖੀ! ਅਬ ਮੇਰੀ ਸਾਂਤੀ ਰੂਪੁ ਨਿੰਦ੍ਰਾ (ਭਲੀ) ਉਤਮ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਨੂੰ ਅਪਨਾ ਪਤੀ ਮਿਲਿਆ ਹੈ॥ ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੯ ਪੰ. ੧੭ Raag Gauri Guru Arjan Dev ਭ੍ਰਮੁ ਖੋਇਓ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਆਮੀ ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਕਉਲੁ ਖਿਲਿਆ ॥ My doubts have been dispelled, and I have found intuitive peace and tranquility through my Lord and Master. I have been enlightened, and my heart-lotus has blossomed forth. ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਖੋਯਾ ਹੈ, ਅਪਨੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੋ ਪਾਇ ਕਰ ਕੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਾਂਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਭਈ ਹੈ, ਜਬ ਗਿਆਨ ਰੂਪ ਪ੍ਰਕਾਸ ਹੂਆ, ਤਬ ਮੇਰਾ ਰਿਦਾ ਕੌਲ ਖਿੜਿਆ ਅਰਥਾਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੂਆ ਹੈ॥ ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੯ ਪੰ. ੧੮ Raag Gauri Guru Arjan Dev ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਟਲਿਆ ॥੪॥੪॥੨॥੫॥੧੧॥ I have obtained God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, as my Husband; O Nanak, my marriage shall last forever. ||4||4||2||5||11|| ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਜਬ ਮੈਨੇ ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੂ ਪਤੀ ਕੌ ਪਾਇ ਲੀਆ ਹੈ ਤਬ ਪੁਨਾ ਮੇਰਾ ਸੋਹਾਗ ਨਹੀਂ ਟਲਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਮੇਂ ਪਤੀ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੀ ਅਮਰ ਰੂਪਤਾ ਸੇ ਅਪਨੀ ਅਭੇਦਤਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੀ, ਭਾਵ ਤਿਸ ਸਾਥ ਅਭੇਦ ਹੋਇ ਗਈ ਹੂੰ॥੪॥੪॥੨॥੫॥੧੧॥ * ਵੇਰਵਾ: ਮ: ੫ ਦੇ ਛੰਤ = ੪। ਮ: ੧ ਦੇ ਛੰਤ = ੨। ਮ: ੩ ਦੇ ਛੰਤ = ੫। ਜੋੜ = ੧੧।
2020-05-0720 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਹਥੁ ਨ ਲਾਇ ਕਸੁੰਭੜੈ ਜਲਿ ਜਾਸੀ ਢੋਲਾ ॥੧॥ - Bibi Jaswant Kaurਬੇੜਾ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕਿਓ ਬੰਧਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ॥ You were not able to make yourself a raft when you should have. ਹੇ ਜੀਵ! ਜਪ ਤਪ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬੰਧਨੇ ਕੋ ਤਬ ਸਾਮਰਥ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਬ ਬੰਨਣੇ ਕਾ ਵੇਲਾ ਥਾ, ਭਾਵ ਜਬ ਜੁਬਾ ਅਵਸਥਾ ਥੀ ਤਬ ਸਾਧਨ ਨ ਕੀਏ॥ ਸੂਹੀ (ਭ. ਫਰੀਦ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੧੬ Raag Suhi Lalit Baba Sheikh Farid ਭਰਿ ਸਰਵਰੁ ਜਬ ਊਛਲੈ ਤਬ ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੧॥ When the ocean is churning and over-flowing, then it is very difficult to cross over it. ||1|| ਜਬ ਇੰਦ੍ਰੇ ਰੂਪ ਸਰੋਵਰ ਭਰਕੇ ਉਛਲੇ, ਭਾਵ ਜਬ ਬ੍ਰਿਧ ਅਵਸਥਾ ਮੇਂ ਇੰਦ੍ਰੇ ਸਿਥਲ ਹੋ ਗਏ; ਵਾ ਬ੍ਰਿਧਤਾ ਰੂਪ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਭਰ ਕੇ ਜਬ ਰੋਗੋਂ ਰੂਪ ਤਰੰਗ ਉਛਲੇਂਗੇ ਤਬ ਬਿਕਾਰੋਂ ਰੂਪ ਨਦੀ ਕਾ ਤਰਣਾਂ ਕਠਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਭਾਵ ਤਬ ਜਪ ਤਪ ਨਾ ਹੋ ਸਕੇਗਾ॥੧॥ ਸੂਹੀ (ਭ. ਫਰੀਦ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੧੭ Raag Suhi Lalit Baba Sheikh Farid ਹਥੁ ਨ ਲਾਇ ਕਸੁੰਭੜੈ ਜਲਿ ਜਾਸੀ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Do not touch the safflower with your hands; its color will fade away, my dear. ||1||Pause|| ਹੇ ਪ੍ਯਾਰੇ! ਵਿਖਯੋਂ ਰੂਪ ਕਸੁੰਭੇ ਕੋ ਮਨ ਰੂਪ ਹੱਥ ਨਾ ਲਗਾਉ। ਪੁਨੋਂ ਕੀ ਖੀਣਤਾ ਰੂਪ ਜਲ ਕਰ ਕੇ ਵਿਸੇ ਭੋਗ ਚਲੇ ਜਾਵੇਂਗੇ। ਵਾ ਕਿਸੀ ਦੇਸ ਮੇਂ ਅਗਨੀ ਕੋ ਕਸੁੰਭਾ ਕਹਤੇ ਹੈਂ, ਜੋ ਇਨ ਮੇਂ ਮਨ ਲਗਾਵੇਂਗਾ ਤਬ ਦਗਧ ਹੋ ਜਾਵੇਂਗਾ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਸੂਹੀ (ਭ. ਫਰੀਦ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੧੭ Raag Suhi Lalit Baba Sheikh Farid ਇਕ ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਪਤਲੀ ਸਹ ਕੇਰੇ ਬੋਲਾ ॥ First, the bride herself is weak, and then, her Husband Lord's Order is hard to bear. ਹੇ ਭਾਈ! ਸਹਾਰ ਕੇ ਗੁਰੋਂ ਕੇ ਬੋਲੋਂ ਕੋ, ਭਾਵ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ਼ ਕੋ ਧਾਰ ਕੇ ਏਕ ਪੁਰਖੋਂ ਨੇ ਅਪਨੀ ਇਜਤ ਰਖ ਲਈ ਹੈ॥ ਸੂਹੀ (ਭ. ਫਰੀਦ) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੧੮ Raag Suhi Lalit Baba Sheikh Farid ਦੁਧਾ ਥਣੀ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲਾ ॥੨॥ Milk does not return to the breast; it will not be collected again. ||2|| ਜੈਸੇ ਗਊ ਆਦਿਕੋਂ ਕਾ ਦੂਧ ਜਿਨ ਛੇਕੋਂ ਦੁਆਰੇ ਚੋਇਆ ਹੈ, ਵਹੁ ਦੂਧ ਉਨ ਅਸਥਨੋਂ ਮੇਂ ਉਨ ਛੋਕੋਂ ਦੁਆਰੇ ਫੇਰ ਉਲਟਾ ਹੋ ਕਰ ਨਹੀਂ ਆਵਤਾ। ਤੈਸੇ ਹੀ ਫੇਰ ਇਸ ਸਰੀਰ ਮੇਂ ਜੁਬਾ ਅਵਸਥਾ ਕਾ ਮੇਲਾ ਨਹੀਂ ਹੋਤਾ; ਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ਜੁਦਾ ਹੋ ਕਰ ਜੀਉ ਇਸ ਦੇਹ ਮੇਂ ਨਹੀਂ ਆਵਤਾ ਹੈ॥੨॥ ਸੂਹੀ (ਭ. ਫਰੀਦ) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੧੮ Raag Suhi Lalit Baba Sheikh Farid ਕਹੈ ਫਰੀਦੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਅਲਾਏਸੀ ॥ Says Fareed, O my companions, when our Husband Lord calls, ਫਰੀਦ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਹੇ ਜਗ੍ਯਾਸੂ ਰੂਪ ਸਖੀਓ! ਸਹੁ ਜਬ ਬੁਲਾਵੇਗਾ॥ ਸੂਹੀ (ਭ. ਫਰੀਦ) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੯੪ ਪੰ. ੧੯ Raag Suhi Lalit Baba Sheikh Farid ਹੰਸੁ ਚਲਸੀ ਡੁੰਮਣਾ ਅਹਿ ਤਨੁ ਢੇਰੀ ਥੀਸੀ ॥੩॥੨॥ The soul departs, sad at heart, and this body returns to dust. ||3||2|| ਤਬ ਜੋ (ਹੰਸ) ਜੀਵ ਹੈ, ਸੋ (ਡੁੰਮਣਾ) ਦੁਮਨਾ ਵਾ ਦੁਖੀ ਹੋ ਕੇ ਚਲੇਗਾ ਤਬ ਏਹ ਸਰੀਰ ਖਾਕ ਕੀ ਢੇਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ; ਵਾ ਸਹੁ ਨੂੰ (ਅਲਾਏਸੀ) ਜਪੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਬ ਸਰੀਰੁ ਖਾਕੁ ਕੀ ਢੇਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਤਬ ਜੀਵ ਦੁਖੀ ਹੋ ਕਰ ਪਰਲੋਕ ਕੋ ਚਲਾ ਜਾਵੇਗਾ॥੩॥੨॥
2020-05-0607 minNarsingh Bornlion2020-05-0508 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਕਹੂੰ ਗੀਤ ਕੇ ਗਵੱਯਾ ਕਹੂੰ ਬੇਨ ਕੇ ਬਜੱਯਾ ਕਹੂੰ ਨ੍ਰਿਤ ਕੇ ਨਚੱਯਾ ਕਹੂੰ ਨਰ ਕੋ ਅਕਾਰ ਹੋ ॥ -Ustaad Harbhajan Singhਕਹੂੰ ਗੀਤ ਕੇ ਗਵਯਾ ਕਹੂੰ ਬੇਨੁ ਕੇ ਬਜਯਾ ਕਹੂੰ ਨ੍ਰਿਤ ਕੇ ਨਚਯਾ ਕਹੂੰ ਨਰ ਕੋ ਅਕਾਰ ਹੋ ॥ O Lord ! Somewhere Thou art singer of song somewhere Thou art player of flute, somewhere Thou art a dancer and somewhere in the form of a man. ਕਿਤੇ ਗੀਤਾਂ ਦੇ ਗਾਣ ਵਾਲੇ ਹੋ, ਕਿਤੇ ਬੰਸਰੀ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹੋ, ਕਿਤੇ ਨਾਚ ਦੇ ਨਚਾਰ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਨਰ ਸਰੂਪ ਵਾਲੇ ਹੋ। ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਾਨੀ ਕਹੂੰ ਕੋਕ ਕੀ ਕਹਾਨੀ ਕਹੂੰ ਰਾਜਾ ਕਹੂੰ ਰਾਨੀ ਕਹੂੰ ਨਾਰਿ ਕੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਹੋ ॥ Somewhere Thou art the vedic hymns and somewhere the story of the elucidator of the mystery of love, somewhere Thou art Thyself the king, the queen and also various types of woman. ਕਿਤੇ ਤੁਸੀਂ ਵੇਦ-ਬਾਣੀ ਹੋ, ਕਿਤੇ ਕਾਮ ਦੇ ਭੇਦਾਂ ਦਾ ਬ੍ਰਿੱਤਾਂਤ ਹੋ, ਕਿਤੇ ਰਾਜੇ ਹੋ, ਕਿਤੇ ਰਾਣੀ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸਤਰੀ ਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸਰੂਪ ਹੋ। ਕਹੂੰ ਬੇਨ ਕੇ ਬਜਯਾ ਕਹੂੰ ਧੇਨ ਕੇ ਚਰਯਾ ਕਹੂੰ ਲਾਖਨ ਲਵਯਾ ਕਹੂੰ ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ਹੋ ॥ Somewhere Thou art the player of flute, somewhere the grazier of cows and somewhere Thou art the beautiful youth, enticer of lakhs (of lovely maids.) ਕਿਤੇ ਬੰਸਰੀ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲੇ, ਕਿਤੇ ਗਊਆਂ ਨੂੰ ਚਰਾਉਣ ਵਾਲੇ, ਕਿਤੇ (ਵਿਅਰਥ ਦੀਆਂ) ਤੋਹਮਤਾਂ ਲਗਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ਹੋ। ਸੁਧਤਾ ਕੀ ਸਾਨ ਹੋ ਕਿ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋ ਕਿ ਦਾਤਾ ਮਹਾ ਦਾਨਿ ਹੋ ਕਿ ਨ੍ਰਿਦੋਖੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੋ ॥੮॥੧੮॥ Somewhere Thou art the splendour of Purity, the life of the saints, the Donor of great charities and the immaculate Formless Lord. 8.18.
2020-05-0411 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ ॥ - Bhai Harvinder Singhੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੦੧ ਨਾਰਾਇਨ ਨਰਪਤਿ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥ The one who bows in humble reverence to the Primal Lord, the Lord of all beings ਹੇ ਨਾਰਾਇਣ! ਹੇ ਨਰੋਂ ਕੇ ਪਤੀ! ਜੋ ਤੇਰੇ ਕੋ ਨਿਮਸਕਾਰ ਕਰਤੇ ਹੈਂ॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੦੧ ਪੰ. ੧੭ Raag Kaanrhaa Guru Arjan Dev ਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ - I am a sacrifice, a sacrifice to such a Guru; He Himself is liberated, and He carries me across as well. ||1||Pause|| ਐਸੇ ਗੁਰੋਂ ਕੋ ਮੈਂ ਮਨ ਬਾਣੀ ਕਰ ਬਲਿਹਾਰਨੇ ਜਾਤਾ ਹੂੰ, ਜੋ ਆਪਿ ਮੁਕਤਿ ਰੂਪ ਹੈਂ ਅਰ ਮੇਰੇ ਕੋ ਭੀ ਤਾਰ ਲੇਵੇਂਗੇ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੦੧ ਪੰ. ੧੭ Raag Kaanrhaa Guru Arjan Dev ਕਵਨ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਪਾਰੈ ॥ Which, which, which of Your Glorious Virtues should I chant? There is no end or limitation to them. ਮਨ, ਤਨ, ਬਾਣੀ ਕਰ ਕੌਨ ਕੌਨ ਸੇ ਗੁਣ ਉਚਾਰਨ ਕਰੀਏ, ਤੇਰੇ ਗੁਣੋਂ ਕਾ ਕੁਛ ਅੰਤ ਪਾਰਾਵਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੦੧ ਪੰ. ੧੮ Raag Kaanrhaa Guru Arjan Dev ਲਾਖ ਲਾਖ ਲਾਖ ਕਈ ਕੋਰੈ ਕੋ ਹੈ ਐਸੋ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥ There are thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, many millions of them, but those who contemplate them are very rare. ||1|| ਕਈ ਲਾਖੋਂ ਕ੍ਰੋੜੋਂ ਤੀਨੋਂ ਕਾਲੋਂ ਮੇਂ ਕਥਨ ਕਰਤੇ ਹੈਂ। ਕੋਈ ਐਸਾ ਹੈ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਗੁਣੋਂ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ਕਰ ਸਕੇ, ਭਾਵ ਅੰਤੁ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਤਾ॥੧॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੦੧ ਪੰ. ੧੮ Raag Kaanrhaa Guru Arjan Dev ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥ I am wonder-struck, wonder-struck, wonder-struck and amazed, dyed in the deep crimson color of my Beloved. ਹੇ ਅਸਚਰਜ ਤੇ ਅਸਚਰਜ ਹਰੀ! ਤੇਰੇ ਕੋ ਦੇਖ ਕਰ ਮੇਰੀ ਬੁਧੀ ਅਸਚਰਜ ਰੂਪ ਭਈ ਹੈ। ਹੇ ਲਾਲ! ਤੂੰ ਗੂੜੇ ਰੰਗ ਵਾਲਾ ਹੈਂ॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੦੨ ਪੰ. ੧ Raag Kaanrhaa Guru Arjan Dev ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਰਸੁ ਆਈ ਹੈ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਰੈ ॥੨॥੧॥੨੦॥ Says Nanak, the Saints savor this sublime essence, like the mute, who tastes the sweet candy, but only smiles. ||2||1||20|| ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਸੰਤੋਂ ਕੋ ਤੇਰੇ ਰਸੁ ਕੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੂਈ ਹੈ ਔਰ ਵਹੁ ਕਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਤੇ। ਜੈਸੇ ਗੁੰਗਾ ਪੁਰਸ਼ ਮਿਠਾਈ ਖਾ ਕਰ ਮੁਸਕਾਵਤਾ ਹੈ, ਪਰੰਤੂ ਉਸ ਕੇ ਸ੍ਵਾਦ ਕੋ ਕਹਿ ਨਹੀਂ ਸ
2020-05-0425 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਹੇ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ॥੧॥ - Bhai Gyan Singh Jogiਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਹੇ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O Lord of the Universe, O Lord of the World, O Dear Merciful Beloved. ||1||Pause|| ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ! ਹੇ ਗੁਪਾਲ! ਹੇ ਦ੍ਯਾਲ ਲਾਲ ਜੀ! ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਮਲਾਰ (ਮਃ ੫) (੩੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧ Raag Malar Guru Arjan Dev ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਖੇ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥੧॥ You are the Master of the breath of life, the Companion of the lost and forsaken, the Destroyer of the pains of the poor. ||1|| ਹੇ ਪ੍ਰਾਨ ਰੂਪ! ਹੇ ਅਨਾਥੋਂ ਕੇ ਨਾਥ! ਹੇ ਮਿਤ੍ਰ! ਹੇ ਦੀਨੋਂ ਕੇ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਨੇਹਾਰੇ! ॥੧॥ ਮਲਾਰ (ਮਃ ੫) (੩੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੧ Raag Malar Guru Arjan Dev ਹੇ ਸਮ੍ਰਥ ਅਗਮ ਪੂਰਨ ਮੋਹਿ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥੨॥ O All-powerful, Inaccessible, Perfect Lord, please shower me with Your Mercy. ||2|| ਹੇ ਸਮਰਥ! ਹੇ ਅਗਮ! ਹੇ ਪੂਰਨ! ਮੁਝ ਪੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਧਾਰਨ ਕਰੁ॥੨॥☬ਜੇ ਕਹੇ ਕਿਆ ਚਾਹਤੇ ਹੋ? ਸੋ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਮਲਾਰ (ਮਃ ੫) (੩੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੨ Raag Malar Guru Arjan Dev ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੩॥੮॥੩੦॥ Please, carry Nanak across the terrible, deep dark pit of the world to the other side. ||3||8||30|| ਸੰਸਾਰ ਰੂਪੀ ਜੋ ਅਤੀ ਭੈਦਾਇਕ ਅੰਧੇਰਾ ਕੂਆ ਹੈ। ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਇਸ ਸੇ ਪਾਰ ਉਤਾਰ ਦੀਜੀਏ॥੩॥੮॥੩੦॥☬ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਾਂਤੋਂ ਕਰ ਜਗ੍ਯਾਸੂ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤ ਬਰਨਨ ਕਰਤੇ ਹੈਂ: ਮਲਾਰ (ਮਃ ੫) (੩੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੩ ਪੰ. ੨
2020-05-0307 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਮਹਿਮਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ - Ustaad Harbhajan Singh Jiਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਖਲ ਚਤੁਰ ਬਕੀਤਾ ॥ The cripple crosses over the mountain, the fool becomes a wise man, ਜੋ ਨਿਸਕਾਂਮ ਕਰਮ ਰੂਪੀ ਚਰਨੋਂ ਸੇ ਹੀਨ ਥੇ, ਐਸੇ ਪਿੰਗਲ ਸੰਸਾਰ ਪਰਬਤ ਸੇ ਪਾਰ ਹੂਏ ਹੈਂ ਔਰ ਜੋ (ਖਲ) ਮਹਾਂ ਮੂਰਖ ਥੇ, ਸਤਸੰਗ ਨੇ ਸੋ ਚਤੁਰਬ ਅਰਥਾਤ ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰੋਂ ਕੇ ਬਕਤਾ ਕਰ ਦੀਏ ਹੈਂ॥ ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੩੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੯ ਪੰ. ੧੭ Raag Bilaaval Guru Arjan Dev ਅੰਧੁਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝਿਆ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਪੁਨੀਤਾ ॥੧॥ And the blind man sees the three worlds, by meeting with the True Guru and being purified. ||1|| ਅੰਧਲੇ ਅਗਯਾਨੀਓਂ ਕੋ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗੁਰੂ ਕੇ ਮਿਲਣੇ ਤੇ ਮਿਥਿਆ ਰੂਪ ਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੂਪਤਾ ਕਰ ਕੇ ਤ੍ਰਿਲੋਕੀ ਕਾ ਗ੍ਯਾਨ ਹੂਆ ਹੈ॥੧॥ ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੩੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੯ ਪੰ. ੧੭ Raag Bilaaval Guru Arjan Dev ਮਹਿਮਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ This is the Glory of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; listen, O my friends. ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿਤ੍ਰ ਜਨੋਂ! ਸੰਤਾਂ ਕੀ ਸੰਗਤ ਕੀ ਮਹਿਮਾਂ ਸ੍ਰਵਨ ਕਰੋ॥ ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੩੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੯ ਪੰ. ੧੭ Raag Bilaaval Guru Arjan Dev ਮੈਲੁ ਖੋਈ ਕੋਟਿ ਅਘ ਹਰੇ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Filth is washed away, millions of sins are dispelled, and the consciousness becomes immaculate and pure. ||1||Pause|| ਕੋਟਾਨਕੋਟ (ਅਘ) ਪਾਪ ਤਿਨਾਂ ਨੇ ਦੂਰ ਕਰੇ ਹੈਂ ਅਰ ਰਾਗ ਦਵੈਖ ਰੂਪੁ ਮਲ ਭੀ ਖੋਈ ਹੈ, ਜਿਨੋਂ ਨੇ ਸਤਸੰਗ ਕੀਆ ਹੈ, ਪੁਨਾ ਸਤਸੰਗੀਆਂ ਤੇ ਚਿਤ ਨਿਰਮਲ ਹੂਏ ਹੈਂ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੩੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੯ ਪੰ. ੧੮ Raag Bilaaval Guru Arjan Dev ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਕੀਟਿ ਹਸਤੀ ਜੀਤਾ ॥ Such is devotional worship of the Lord of the Universe, that the ant can overpower the elephant. ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਐਸੀ ਭਗਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਭਈ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਨਿਮ੍ਰਤਾ ਵਾ ਵਿਚਾਰ ਰੂਪੀ ਕੀੜੀ ਨੇ ਮਨਰੂਪੀ ਹਸਤੀ ਕੌ ਜੀਤ ਲੀਆ ਹੈ॥ ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੩੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੯ ਪੰ. ੧੮ Raag Bilaaval Guru Arjan Dev ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਆਪਨੋ ਤਿਸੁ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਦੀਤਾ ॥੨॥ Whoever the Lord makes His own, is blessed with the gift of fearlessness. ||2|| ਜਿਸ ਜਿਸ ਕੌ ਅਪਨਾ ਦਾਸ ਕਰ ਲੀਆ ਹੈ, ਤਿਸ ਤਿਸ ਕੌ ਸੰਤਾਂ ਨੇ ਅਭੈ ਪਦ ਕਾ ਦਾਨ ਦੇ ਦੀਆ ਹੈ॥੨॥ ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੩੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੯ ਪੰ. ੧੯ Raag Bilaaval Guru Arjan Dev ਸਿੰਘੁ ਬਿਲਾਈ ਹੋਇ ਗਇਓ ਤ੍ਰਿਣੁ ਮੇਰੁ ਦਿਖੀਤਾ ॥ The lion becomes a cat, and the mountain looks like a blade of grass. ਕ੍ਰੋਧ ਵਾ ਹੰਕਾਰ ਰੂਪੀ ਸੇਰ (ਬਿਲਾਈ) ਬਿਲੀ ਵਤ ਤੁਛ ਹੋ ਜਾਤਾ ਭਯਾ ਵਾ ਬਿਲੀ ਤੋਂ ਸ਼ੇਰ ਹੋ ਗਯਾ, ਭਾਵ ਜੀਵ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮ ਹੋ ਗਯਾ ਹੈ। (ਮੇਰੁ) ਸੁਮੇਰ ਪਰਬਤ ਸਮ ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਦਿਖਾਈ ਦੇਤਾ ਥਾ, ਸੋ (ਤ੍ਰਿਣੁ) ਕਖ ਸਮਾਨ ਤੁਛ ਦਿਖਲਾਈ ਦੇਤਾ ਭਯਾ ਹੈ, ਵਾ ਜੋ ਤ੍ਰਿਣ ਸਮ ਡੋਲਤਾ ਫਿਰਤਾ ਥਾ, ਸੋ ਜੀਓ ਸਮੇਰ ਪਰਬਤ ਸਮੁ ਅਚਲ ਹੋ ਗਯਾ ਹੈ॥ ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੩੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੦੯ ਪੰ. ੧੯ Raag Bilaaval Guru Arjan Dev ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥ Those who worked for half a shell, will be judged very wealthy. ||3|| ਜੋ (ਸ੍ਰਮੁ) ਕਸਟ ਕਰਤੇ ਥੇ ਆਧੇ ਦਮ ਵਾਸਤੇ (ਦਮ) ਪੈਸੇ ਕਾ ਅਠਤਾਲੀਵਾਂ ਹਿਸਾ, ਭਾਵ ਸੇ ਇਹ ਜੋ ਕੌਡੀ ਕੌਡੀ ਕੇ ਵਾਸਤੇ ਕਸਟ ਕਰਤੇ ਥੇ, ਸੋ ਪੁਰਸ ਸੰਤਾਂ ਕੀ ਸੰਗਤ ਕਰਨੇ ਸੇ ਬਡੇ ਧਨੀ ਸਾਹੁ ਗਿਣੇ ਜਾਤੇ ਹੈਂ॥੩॥ ਬਿਲਾਵਲੁ (ਮਃ ੫) (੩੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੧੦ ਪੰ. ੧ Raag Bila
2020-05-0219 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥ - Bhai Tejpal Singh and Surinder Singhਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥ O mother, the Guru's feet are so sweet. ਹੇ ਭਾਈ! ਸਤਿਗੁਰੋਂ ਕੇ ਚਰਨ ਜੋ ਪਰਮ ਮੀਠੇ ਅਰਥਾਤ ਪਿਆਰੇ ਹੈਂ॥ ਟੋਡੀ (ਮਃ ੫) (੨੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੧੭ ਪੰ. ੯ Raag Todee Guru Arjan Dev ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ By great good fortune, the Transcendent Lord has blessed me with them. Millions of rewards come from the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||Pause|| ਜਿਨੋਂ ਕੋ ਵੱਡੇ ਭਾਗੋਂ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਸੋ ਚਰਨ ਦੇਤਾ ਹੈ, ਤਿਨੋਂ ਕੋ ਗੁਰੋਂ ਕੇ ਦਰਸਨ ਦੇਖਣੇ ਕਰ ਕ੍ਰੋੜੋਂ ਹੀ ਪੁਨੋਂ ਕਾ ਫਲੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਤਾ ਹੈ॥ ਰਹਾਉ ॥ ਟੋਡੀ (ਮਃ ੫) (੨੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੧੭ ਪੰ. ੯ Raag Todee Guru Arjan Dev ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥ Singing the Glorious Praises of the imperishable, indestructible Lord, sexual desire, anger and stubborn pride vanish. ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕੇ ਗੁਣੋਂ ਕੋ ਗਾਵਤਿਆਂ ਹੋਇਆਂ, ਤਿਨੋਂ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਆਦਿ ਜੋ ਵਿਕਾਰ ਢੀਠ ਥੇ, ਸੋ ਬਿਨਸ ਗਏ ਹੈਂ॥ ਟੋਡੀ (ਮਃ ੫) (੨੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੧੭ ਪੰ. ੧੦ Raag Todee Guru Arjan Dev ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹੁਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥੧॥ Those who are imbued with the Love of the True Lord become permanent and eternal; birth and death do not grind them down any more. ||1|| ਸੋ ਪੁਰਸ ਸਾਚ ਰੂਪ ਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਮੇਂ ਰਾਤੇ ਹੂਏ ਇਸਥਿਰ ਭਏ ਹੈਂ, ਪੁਨਾ ਵੁਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੇ ਪੀਠੇ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਭਾਵ ਸੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੇ ਰਹਤ ਭਏ ਹੈਂ॥੧॥ ਟੋਡੀ (ਮਃ ੫) (੨੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੧੭ ਪੰ. ੧੦ Raag Todee Guru Arjan Dev ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥ Without the Lord's meditation, all joys and pleasures are totally false and worthless; by the Kind Mercy of the Saints, I know this. ਹਰੀ ਕੇ ਭਜਨ ਸੇ ਬਿਨਾਂ ਜੇਤੇ ਰੰਗ ਔਰ ਰਸ ਹੈਂ, ਜਿਨੋਂ ਪਰ ਸੰਤ ਦਿਆਲ ਭਏ ਹੈਂ ਤਿਨੋਂ ਨੇ ਵੁਹ ਸਭ ਝੂਠੇ ਜਾਣੇ ਹੈਂ; ਵਾ ਦਿਆਲੂ ਪਰਮੇਸਰ ਦੇ ਸੰਤਾਂ ਨੇ ਝੂਠੇ ਜਾਣੇ ਹੈਂ॥ ਟੋਡੀ (ਮਃ ੫) (੨੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੧੭ ਪੰ. ੧੧ Raag Todee Guru Arjan Dev ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥ Servant Nanak has found the jewel of the Naam; without the Naam, all must depart, cheated and plundered. ||2||8||27|| ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਤਿਨ ਜਨੋਂ ਨੇ ਹੀ ਨਾਮ ਰਤਨ ਪਾਇਆ ਹੈ ਔਰ ਸਭੀ ਨਾਮ ਜਪੇ ਬਿਨਾਂ (ਮੂਠੇ) ਠਗਾਈ ਖਾ ਚਲੇ ਹੈਂ, ਭਾਵ ਸੇ ਜਨਮ ਕੋ ਵਿਅਰਥ ਕਰ ਜਾਵੇਂਗੈ॥੨॥੮॥੨੭॥☬ਨਾਮ ਜਾਪ ਸੇ ਲਾਭ ਉਚਾਰਨ ਕਰਤੇ ਹੈਂ:
2020-05-0206 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਚਲੁ ਰੇ ਬੈਕੁੰਠ ਤੁਝਹਿ ਲੇ ਤਾਰਉ ॥ - Bhai Dharam Singh Zakhmiਦੇਇ ਮੁਹਾਰ ਲਗਾਮੁ ਪਹਿਰਾਵਉ ॥ I have grasped the reins and attached the bridle; ਜੋ ਮੋਹ ਕਾ ਹਾਰ ਦੇਣਾ ਅਰਥਾਤ ਤਿਆਗ ਦੇਣਾ ਹੈ ਇਹ ਵਿਰਾਗ ਰੂਪੀ (ਮੁਹਾਰ) ਪੂਜੀ ਦਿਤੀ ਹੈ ਔਰ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਮੇਂ ਲਗਣਾ ਅਰਥਾਤ ਅਤੀ ਪ੍ਰੀਤੀ ਕਾ ਪਰਵਾਹ ਏਹ ਲਗਾਮ ਪਹਰਾਵਤਾ ਹੂੰ॥ ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੯ ਪੰ. ੯ Raag Gauri Bhagat Kabir ਸਗਲ ਤ ਜੀਨੁ ਗਗਨ ਦਉਰਾਵਉ ॥੧॥ Abandoning everything, I now ride through the skies. ||1|| ਸਰਬ ਕਾ ਜੋ (ਤ ਜੀਨ) ਤਿਆਗ ਕੀਆ ਹੈ ਏਹੀ ਮੇਂ ਜੀਨ ਪਹਰਾਵਤਾ ਹੂੰ॥☬ਪ੍ਰਸ਼ਨ: ਮਨ ਘੋੜੇ ਕੋ ਦੌਰਾਵਤੇ ਕਹਾਂ ਹੋ?☬ਉੱਤ੍ਰ: (ਗਗਨ) ਚੈਤੰਨ ਅਕਾਸ ਮੇਂ ਦੌੜਾਵਤਾ ਹੂੰ, ਭਾਵ ਏਹ ਕਿ ਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਮਨਨ ਕਰਤਾ ਹੂੰ॥੧॥☬ਪ੍ਰਸ਼ਨ: ਆਪ ਅਸਵਾਰੀ ਕੈਸੇ ਕਰਤੇ ਹੋ?☬ਉੱਤ੍ਰ: ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੯ ਪੰ. ੯ Raag Gauri Bhagat Kabir ਅਪਨੈ ਬੀਚਾਰਿ ਅਸਵਾਰੀ ਕੀਜੈ ॥ I made self-reflection my mount, ਆਤਮਾ ਕੇ ਬੀਚਾਰ ਮੇਂ ਜੋ ਰਹਣਾ ਕੀਆ, ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮ ਰੂਪ ਹੈ, ਏਹ ਮਨ ਘੋੜੇ ਪਰ ਅਸਵਾਰੀ ਕਰੀਏ ਵਾ ਹਮ ਕਰਤੇ ਹੈਂ ਤੁਮ ਭੀ ਕਰੋ॥☬ਪ੍ਰਸ਼ਨ: ਈਹਾਂ ਪਾਇੜੇ ਕੌਣ ਹੈਂ?☬ਉੱਤ੍ਰ: ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੯ ਪੰ. ੧੦ Raag Gauri Bhagat Kabir ਸਹਜ ਕੈ ਪਾਵੜੈ ਪਗੁ ਧਰਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ And in the stirrups of intuitive poise, I placed my feet. ||1||Pause|| ਗਿਆਨ ਕੇ ਪਾਵੜੇ ਪਰ ਬੁਧੀ ਰੂਪੀ ਪੈਰੋਂ ਕੋ ਧਰ ਲੀਜੀਏ, ਹਮਨੇ ਧਰੇ ਹੈਂ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥☬ਜੇ ਕਹੇ ਚਾਬਕ ਸਮ ਕੌਣ ਬੋਲੀ ਦੇ ਕਰ ਮਨ ਰੂਪ ਘੋੜੇ ਕੋ ਫੇਰਤੇ ਹੋ? ਤਿਸ ਪਰ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੯ ਪੰ. ੧੦ Raag Gauri Bhagat Kabir ਚਲੁ ਰੇ ਬੈਕੁੰਠ ਤੁਝਹਿ ਲੇ ਤਾਰਉ ॥ Come, and let me ride you to heaven. ਰੇ ਮਨ ਘੋੜੇ! (ਬੈਕੁੰਠ) ਅਬਨਾਸੀ ਪਦ ਮੇਂ ਚਲੁ ਤੇਰੇ ਕੋ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਸੇ ਤਾਰ ਲੇਵਉਂ, ਤਰਨੇ ਮੇਂ ਅਸੰਕਾ ਨਹੀਂ ਦਰਿਆਈ ਘੋੜੇ ਤਰ ਜਾਤੇ ਹੈਂ॥ ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੯ ਪੰ. ੧੦ Raag Gauri Bhagat Kabir ਹਿਚਹਿ ਤ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਚਾਬੁਕ ਮਾਰਉ ॥੨॥ If you hold back, then I shall strike you with the whip of spiritual love. ||2|| ਜੇ ਕਰ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੀ ਤਰਫ ਸੇ (ਹਿਚਹਿ) ਮੁੜੇਗਾ ਤੋ ਤੇਰੇ ਕੋ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਚਾਬਕ ਮਾਰੂੰਗਾ॥੨॥ ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੯ ਪੰ. ੧੧ Raag Gauri Bhagat Kabir ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭਲੇ ਅਸਵਾਰਾ ॥ Says Kabeer, those who remain detached from the Vedas, ਕਬੀਰ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਵਹੁ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਸਵਾਰ ਹੈਂ॥ ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੯ ਪੰ. ੧੧ Raag Gauri Bhagat Kabir ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥੩॥੩੧॥ The Koran and the Bible are the best riders. ||3||31|| ਜਿਨੋਂ ਕਾ ਮਨ ਬੇਦ ਕੇ ਕਹੇ ਹੂਏ ਕਰਮ ਕਾਂਡੋ ਸੇ ਔਰ ਕਤਾਬੋਂ ਕੀ ਕਹੀ ਹੂਈ ਸ਼ਰਾ ਸੇ ਨਿਆਰਾ ਰਹਤਾ ਹੈ, ਭਾਵ ਏਹ ਕਿ ਬੇਦ ਬੰਧਨ ਸੇ ਰਹਤ ਹੈਂ॥੩॥੩੧॥☬ਏਕ ਰਜੋ ਗੁਣੀ ਭੋਗੀ ਪੁਰਸ ਮ੍ਰਿਤਕ ਹੂਆ। ਤਿਸ ਕੋ ਦੇਖ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਨਿਵਿਰਤੀ ਕੇ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਆਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਤੇ ਹੈਂ: * ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਭਾਵ: ਹੋਰਨਾਂ ਮਤਾਂ ਦੇ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਨੂੰ ਨਿੰਦਣ ਦੇ ਥਾਂ, ਧਰਮ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਆਪਣੇ ਅਸਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਦਾ ਚੇਤੇ ਰੱਖੀਏ, ਤੇ ਇਸ ਤਰਾਂ ਮਨ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਨਾਹ ਡੋਲਣ ਦੇਈਏ। ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਾਨੋ ਬੈਕੁੰਠ ਵਿਚ ਉਡਾਰੀਆਂ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ!।੩੧। ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੯ ਪੰ. ੧੨ Raag Gauri Bhagat Kabir
2020-05-0219 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ - Bhai Dharam Singh Zakhmiਨਗਜ ਤੇਰੇ ਬੰਦੇ ਦੀਦਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥ This shabad is on Ang 1137 of Guru Granth Sahib. ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bhairao, Fifth Mehl: ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੭ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ Excellent, excellent, excellent, excellent, excellent is Your Name. ਹੇ (ਖੂਬੁ) ਚੰਗੇ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ! ਚਾਰੋਂ ਜੁਗੋਂ ਮੇਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਚੰਗਾ ਹੈ॥ ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੭ ਪੰ. ੧੯ Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਦੁਨੀ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ False, false, false, false is pride in the world. ||1||Pause|| ਚਾਰੋਂ ਜੁਗੋਂ ਵਿਖੇ (ਦੁਨੀ) ਮਾਇਆ ਕਾ ਗੁਮਾਨੁ ਝੂਠਾ ਹੈ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੭ ਪੰ. ੧੯ Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev ਨਗਜ ਤੇਰੇ ਬੰਦੇ ਦੀਦਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥ The glorious vision of Your slaves, O Infinite Lord, is wonderful and beauteous. (ਹੇ ਅਪਾਰੁ) ਬੇਅੰਤ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ! ਤੇਰੇ ਦਾਸੋਂ ਕਾ ਜੋ ਦਰਸਨੁ ਹੈ, ਸੋ (ਨਗਜ) ਸੁਧੁ ਹੈ॥ ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੭ ਪੰ. ੧੯ Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥ Without the Naam, the Name of the Lord, the whole world is just ashes. ||1|| ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇਹ ਸੰਪੂਰਨ ਦੁਨੀਆਂ ਛਾਰ ਰੂਪ ਹੈ॥੧॥ ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੮ ਪੰ. ੧ Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥ Your Creative Power is marvellous, and Your Lotus Feet are admirable. ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੇਰੀ ਮਾਯਾ ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਹੈ, ਪੁਨਃ ਤੇਰੇ (ਕਦਮ) ਚਰਨ (ਸਲਾਹ) ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੇ ਜੋਗ ਹੈਂ॥ ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੮ ਪੰ. ੧ Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥ Your Praise is priceless, O True King. ||2|| ਹੇ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੇਰੀ ਉਸਤਤੀ ਸੁਭ ਗੁਣਾਂ ਰੂਪੀ ਧਨ ਵਾਲੀ ਵਾ ਵੱਡੀ ਹੈ॥੨॥ ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੮ ਪੰ. ੨ Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥ God is the Support of the unsupported. ਹੇ ਨਿਰਾਸਰਿਓਂ ਕੇ ਆਸਰਾ ਰੂਪ (ਖੁਦਾਇ) ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ! ਤੇਰੀ (ਪਨਹ) ਓਟ ਲਈ ਹੈ॥ ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੮ ਪੰ. ੨ Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥ Meditate day and night on the Cherisher of the meek and humble. ||3|| ਹੇ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਗਰੀਬੋਂ ਕੋ (ਨਿਵਾਜ) ਬਡਾਈ ਦੇਣੇ ਵਾਲੇ! ਮੈਂ ਰਾਤ੍ਰਿ ਦਿਨ ਤੇਰੇ ਕੋ ਧਿਆਵਤਾ ਹੂੰ॥੩॥ ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੮ ਪੰ. ੨ Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev ਨਾਨਕ ਕਉ ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ God has been merciful to Nanak. ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਹੇ ਸ੍ਵਾਂਮੀ! ਆਪ ਮੇਰੇ ਕੋ ਕਿਰਪਾ ਕੇ ਕਰਨਹਾਰ ਹੋ॥ ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੮ ਪੰ. ੩ Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev ਅਲਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਦਿਲ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੪॥੧੦॥ May I never forget God; He is my heart, my soul, my breath of life. ||4||10|| ਹੇ (ਅਲਹੁ) ਅਲਖ ਜੀਵੋਂ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਰੂਪ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੇਰੇ (ਦਿਲ) ਹਿਰਦੇ ਸੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਨਾ ਬਿਸਰੇ॥੪॥੧੦॥
2020-05-0121 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥ - Ragi Sanmukh Singhਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥ Vaar Vaaro Anik Ddaaro || Countless times, I am a sacrifice, a sacrifice ਤਿਸ ਕੇ ਊਪਰ ਸੇ ਅਨੇਕ ਪਦਾਰਥ ਵਾਰ ਵਾਰ ਕਰ ਡਾਰ ਦੇਵੇਂ॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੫) (੪੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੦੬ ਪੰ. ੧੦ Raag Kaanrhaa Guru Arjan Dev ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sukh Pria Suhaag Palak Raath ||1|| Rehaao || To that moment of peace, on that night when I was joined with my Beloved. ||1||Pause|| ਪਤੀ ਕੇ ਸੁਹਾਗ ਕਾ ਜੋ ਰਾਤ੍ਰਿ ਕੇ ਪਲਕ ਭਾਗ ਮਾਤ੍ਰ ਕਾ ਸੁਖੁ ਹੈ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੫) (੪੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੦੬ ਪੰ. ੧੧ Raag Kaanrhaa Guru Arjan Dev ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥ Kanik Mandhar Paatt Saej Sakhee Mohi Naahi Ein Sio Thaath ||1|| Mansions of gold, and beds of silk sheets - O sisters, I have no love for these. ||1|| ਸ੍ਵਰਨ ਕੇ ਮੰਦਰ ਅਰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਸੇਜ ਜੋ ਹੈ, ਹੇ ਸਖੀ! ਮੇਰੇ ਕੋ ਇਨ ਕੇ ਸਾਥ (ਤਾਤ) ਪ੍ਰਜੋਜਨੁ, ਭਾਵ ਚਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ॥੧॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੫) (੪੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੦੬ ਪੰ. ੧੧ Raag Kaanrhaa Guru Arjan Dev ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥ Mukath Laal Anik Bhog Bin Naam Naanak Haath || Pearls, jewels and countless pleasures, O Nanak, are useless and destructive without the Naam, the Name of the Lord. ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਮੋਤੀ ਲਾਲ ਅਨੇਕ ਭੋਗ ਨਾਮ ਸੇ ਬਿਨਾਂ (ਹਾਤ) ਨਸ਼ਟ ਰੂਪ ਹੈਂ॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੫) (੪੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੦੬ ਪੰ. ੧੨ Raag Kaanrhaa Guru Arjan Dev ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥ Rookho Bhojan Bhoom Sain Sakhee Pria Sang Sookh Bihaath ||2||3||42|| Even with only dry crusts of bread, and a hard floor on which to sleep, my life passes in peace and pleasure with my Beloved, O sisters. ||2||3||42|| ਰੂਖਾ ਭੋਜਨ ਅਰ ਭੂਮੀ ਪਰ ਸੌਣਾ ਹੈ, ਪਰੰਤੂ ਹੇ ਸਖੀ! ਪਤੀ ਕਾ ਸੰਗ ਹੈ, ਤੋ ਵਹੁ ਅਵਸਥਾ ਸੁਖ ਕੇ ਸਹਿਤ ਬਿਤੀਤ ਹੋਤੀ ਹੈ॥੨॥੩॥੪੨॥
2020-04-3008 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਬਾਪਾਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਨਾਏ ॥ - Ragi Avtar Singh Jiਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa, Fifth Mehl: ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੦੮ ਬਾਪਾਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਨਾਏ ॥ Dealing in the Name of the Lord of the Universe, ਹਮਨੇ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਨਾਮ ਕਾ ਬਾਪਾਰ ਕੀਆ ਹੈ॥ ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੫੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੮ ਪੰ. ੧੧ Raag Asa Guru Arjan Dev ਸਾਧ ਸੰਤ ਮਨਾਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਏ ਗੁਨ ਗਾਏ ਪੰਚ ਨਾਦ ਤੂਰ ਬਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ And pleasing the Saints and holy men, obtain the Beloved Lord and sing His Glorious Praises; play the sound current of the Naad with the five instruments. ||1||Pause|| ਸਾਧੂ ਜੋ ਹੈਂ (ਸੰਤ) ਸਾਂਤ ਰੂਪ ਸੋ ਮਨਾਏ ਹੈਂ ਔਰ ਜਬ ਹਰੀ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਹੈਂ ਤਬ (ਪ੍ਰਿਅ) ਪਤੀ ਹਰੀ ਪਾਏ ਹੈਂ। (ਪੰਚ) ਸੰਤੋਂ ਕੇ (ਨਾਦ) ਸਬਦ ਰੂਪ (ਤੂਰ) ਬਾਜੇ ਹੈਂ ਅਰਥਾਤ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ਼ ਕੋ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਆ ਹੈ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੫੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੮ ਪੰ. ੧੧ Raag Asa Guru Arjan Dev ਕਿਰਪਾ ਪਾਏ ਸਹਜਾਏ ਦਰਸਾਏ ਅਬ ਰਾਤਿਆ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ॥ Obtaining His Mercy, I easily gained the Blessed Vision of His Darshan; now, I am imbued with the Love of the Lord of the Universe. ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੇ ਹਮ ਨੇ ਯਹ ਗੁਣ ਪਾਏ ਹੈਂ ਅਰ ਹਮਾਰੇ ਅੰਤਸਕਰਣ (ਸਹਜਾਏ) ਸਾਂਤ ਕੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੂਏ ਹੈਂ। ਜਿਸ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨੇ ਹਮ ਕੋ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ (ਦਰਸਾਏ) ਦਿਖਲਾਏ ਹੈਂ ਅਬ ਹਮ ਤਿਸ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਸਾਥ ਰਾਤੇ ਹੈਂ॥ ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੫੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੮ ਪੰ. ੧੨ Raag Asa Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਸੇਵਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਥ ਰੰਗੁ ਲਾਲਨ ਲਾਏ ॥੧॥ Serving the Saints, I feel love and affection for my Beloved Lord Master. ||1|| ਸੰਤੋਂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰ ਸ੍ਵਾਮੀ ਕੇ ਸਾਥ ਪ੍ਰੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਬ ਤਿਸੀ (ਲਾਲਨ) ਪਿਆਰੇ ਕੇ ਸਾਥ ਪ੍ਰੇਮ ਲਗਾ ਰਹੇ ਹੈਂ॥੧॥ ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੫੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੮ ਪੰ. ੧੩ Raag Asa Guru Arjan Dev ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਹਸਾਏ ਨਹੀ ਆਏ ਸਹਜਾਏ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਏ ॥ The Guru has implanted spiritual wisdom within my mind, and I rejoice that I shall not have to come back again. I have obtained celestial poise, and the treasure within my mind. ਜਬ ਗੁਰੋਂ ਨੇ ਮਨ ਮੇਂ ਗਿਆਨ ਅਰ ਧਿਆਨ ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਾਇ ਦੀਏ ਤਬ ਹਮ ਆਨੰਦ ਮੇਂ ਆਏ ਫੇਰ ਹਮਾਰੇ ਅੰਤਸ਼ਕਰਣ ਆਨ ਬਿਖਿਓਂ ਕੀ ਓਰ ਨਹੀਂ ਆਏ। ਸੋ ਅੰਤਹਕਰਣ ਸ਼ਾਂਤੀ ਮੇਂ ਆਏ ਹੈਂ, ਭਾਵ ਅਬ ਔਰ ਕਾ ਬਚਨ ਕੁਬਚਨ ਭੀ ਸਹਾਰ ਲੇਤੇ ਹੈਂ। ਅਬ ਮਨ ਹੀ ਮੇਂ ਸਰਬ ਕਾ ਆਸਰਾ ਰੂਪ ਹਰੀ ਜੀ ਪਾਏ ਹੈਂ॥ ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੫੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੮ ਪੰ. ੧੩ Raag Asa Guru Arjan Dev ਸਭ ਤਜੀ ਮਨੈ ਕੀ ਕਾਮ ਕਰਾ ॥ I have renounced all of the affairs of my mind's desires. ਔਰ ਮਨ ਕੀ ਜੋ ਕਾਮ ਕਲਾ ਵਾ ਕਲਪਨਾ ਥੀ ਸੋ ਸਭ ਤਜੀ ਹੈ॥ ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੫੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੮ ਪੰ. ੧੪ Raag Asa Guru Arjan Dev ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ਲਾਗੀ ॥ It has been so long, so long, so long, so very long, since my mind has felt such a great thirst. (ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ) ਚਾਰੋਂ ਜੁਗੋਂ ਕੀ ਚੌਂਕੜੀਆਂ ਬੀਤ ਗਈ ਹੈਂ, ਇਸ ਸੇ ਮਨ ਕੋ ਬੜੀ ਪਿਆਸ ਲਗ ਰਹੀ॥☬ਜੇ ਕਹੈ ਆਪ ਕੋ ਪੂਰਬੋਕਤ ਗੁਣ ਕਿਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੂਏ ਹੈਂ? ਸੋ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਐਸੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰੀ ਹੈ, ਸੋ ਦਿਖਾਵਤੇ ਹੈਂ: ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੫੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੮ ਪੰ. ੧੪ Raag Asa Guru Arjan Dev ਹਰਿ ਦਰਸਨੋ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਬਤਾਵਹੁ ॥ Please, reveal to me the Blessed Vision of Your Darshan, and show Yourself to me. ਸਭ ਸੰਤੋਂ ਸੇ ਯਹੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਤਾ ਥਾ ਕਿ ਕ
2020-04-2907 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਮਨ ਜਾਪਹੁ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲ ॥ - Bibi jaswant Kaur Jiਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੫ ॥ Kaanarraa Mehalaa 4 Parrathaal Ghar 5 || Kaanraa, Fourth Mehl, Partaal, Fifth House: ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੯੬ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik Oankaar Sathigur Prasaadh || One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੯੬ ਮਨ ਜਾਪਹੁ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲ ॥ Man Jaapahu Raam Gupaal || O mind, meditate on the Lord, the Lord of the World. ਹੇ (ਮਨ) ਪ੍ਯਾਰੇ! ਰਮਣ ਰੂਪ ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਪਨਾ ਕਰੋ॥☬ਜੇ ਕਹੇ ਜਾਪਣੇ ਸੇ ਕਯਾ ਹੋਗਾ? ਸੋ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯੬ ਪੰ. ੧੨ Raag Kaanrhaa Guru Ram Das ਹਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥ Har Rathan Javaehar Laal || The Lord is the Jewel, the Diamond, the Ruby. ਹਰੀ ਕੇ ਜਪਣੇ ਸੇ (ਰਤਨ) ਵੈਰਾਗ (ਲਾਲ) (ਜਵੇਹਰ) ਗ੍ਯਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਤਾ ਹੈ॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯੬ ਪੰ. ੧੨ Raag Kaanrhaa Guru Ram Das ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੜਿ ਟਕਸਾਲ ॥ Har Guramukh Gharr Ttakasaal || The Lord fashions the Gurmukhs in His Mint. (ਗੁਰਮੁਖੋਂ) ਕੀ ਟਕਸਾਲ ਜੋ ਸਤਿਸੰਗੁ ਹੈ ਤਹਾਂ ਹਰੀ ਨਾਮ ਕੀ ਘਾਣਤ ਘੜੀਤੀ ਹੈ, ਭਾਵ ਤਹਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਤਾ ਹੈ॥☬ਜੇ ਕਹੇਂ ਕ੍ਯਾ ਫਲ ਹੋਗਾ? ਸੋ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯੬ ਪੰ. ੧੨ Raag Kaanrhaa Guru Ram Das ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har Ho Ho Kirapaal ||1|| Rehaao || O Lord, please, please, be Merciful to me. ||1||Pause|| ਹੇ ਭਾਈ! ਹਰੀ ਤੁਮਾਰੇ ਪੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੋਵੈਗਾ ਔਰ ਐਸੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰੀਏ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯੬ ਪੰ. ੧੨ Raag Kaanrhaa Guru Ram Das ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਾਲ ॥ Thumarae Gun Agam Agochar Eaek Jeeh Kiaa Kathhai Bichaaree Raam Raam Raam Raam Laal || Your Glorious Virtues are inaccessible and unfathomable; how can my one poor tongue describe them? O my Beloved Lord, Raam, Raam, Raam, Raam. ਹੇ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ! ਤੁਮਾਰੇ ਗੁਨ ਏਕ ਰਸਨਾ ਕਰ ਕੇ ਕ੍ਯਾ ਕੋਈ ਬੀਚਾਰ ਦ੍ਵਾਰਾ ਕਥਨ ਕਰੇ। ਹੇ (ਲਾਲ) ਪ੍ਯਾਰੇ ਰਾਮ! ਤੂੰ (ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ) ਤੀਨੋਂ ਲੋਕੋਂ ਮੇਂ ਬ੍ਯਾਪਕ ਹੈਂ॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯੬ ਪੰ. ੧੩ Raag Kaanrhaa Guru Ram Das ਤੁਮਰੀ ਜੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਹਉ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ Thumaree Jee Akathh Kathhaa Thoo Thoo Thoo Hee Jaanehi Ho Har Jap Bhee Nihaal Nihaal Nihaal ||1|| O Dear Lord, You, You, You alone know Your Unspoken Speech. I have become enraptured, enraptured, enraptured, meditating on the Lord. ||1|| ਹੇ ਅਕਥ ਜੀ! (ਤੁਮਾਰੀ) ਜੋ ਕਥਾ ਹੈ ਤਿਸ ਕੋ (ਤੂ ਤੂ ਤੂ) ਤੀਨੋਂ ਕਾਲੋਂ ਮੇਂ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਾਨਤਾ ਹੈਂ। ਹੇ ਹਰੀ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋ ਜਪ ਕਰ ਮਨ, ਤਨ, ਬਾਣੀ ਕਰ ਨਿਹਾਲ ਭਈ ਹੂੰ॥੧॥ ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯੬ ਪੰ. ੧੪ Raag Kaanrhaa Guru Ram Das ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਮੀਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੀਹ ਹਰਿ
2020-04-2906 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionBeet Jahay Beet Jahay - Bhai Dharam Singh Zakhmiਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Jaijaavanthee Mehalaa 9 || ਬੀਤ ਜੈਹੈ ਬੀਤ ਜੈਹੈ ਜਨਮੁ ਅਕਾਜੁ ਰੇ ॥ Beeth Jaihai Beeth Jaihai Janam Akaaj Rae || Slipping away - your life is uselessly slipping away. ਹੇ ਭਾਈ! ਤੇਰਾ ਜਨਮੁ (ਅਕਾਜ) ਵਿਅਰਥ ਹੀ ਬੀਤਤਾ ਜਾਤਾ ਹੈ ਔਰ ਬੀਤ ਜਾਵੇਗਾ॥ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਸੁਨਿ ਕੈ ਪੁਰਾਨ ਸਮਝਤ ਨਹ ਰੇ ਅਜਾਨ ॥ Nis Dhin Sun Kai Puraan Samajhath Neh Rae Ajaan || Night and day, you listen to the Puraanas, but you do not understand them, you ignorant fool! ਰਾਤ ਦਿਨ ਪੁਰਾਨੋਂ ਕੋ ਸ੍ਰਵਨ ਕਰ ਕੇ ਭੀ, ਹੇ (ਅਜਾਨ) ਅਗ੍ਯਾਨੀ! ਤੂੰ ਸਮਝਤਾ ਨਹੀਂ ਭਯਾ॥ ਕਾਲੁ ਤਉ ਪਹੂਚਿਓ ਆਨਿ ਕਹਾ ਜੈਹੈ ਭਾਜਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kaal Tho Pehoochiou Aan Kehaa Jaihai Bhaaj Rae ||1|| Rehaao || Death has arrived; now where will you run? ||1||Pause|| ਤੇਰੀ ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਨੇ ਵਾਲਾ (ਕਾਲ) ਸਮਾਂ ਵਾ ਜਮ ਤੋ ਆਇ ਪਹੁੰਚਾ ਹੈ, ਅਬ ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਜ ਕਰ ਕਹਾਂ ਕੋ ਜਾਵੇਂਗਾ? ਅਰਥਾਤ ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਜ ਕਰ ਕਹੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਇ ਸਕੇਂਗਾ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥☬ਯਥਾ- ਸ੍ਰੀ ਮੁਖ ਵਾਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ਵੀਂ।☬'ਜੋ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਤੇ ਭਾਜ ਕੈ ਬਾਚੀਅਤ ਤੋ ਕਿਹੁ ਕੁੰਟ ਕਹੋ ਭਜ ਜਈਐ॥☬ਆਗੇ ਹੂੰ ਕਾਲ ਧਰੇ ਅਸਿ ਗਾਜਤ ਛਾਜਤ ਹੈ ਜਿਹਤੇ ਨਸ ਅਈਐ॥' ਅਸਥਿਰੁ ਜੋ ਮਾਨਿਓ ਦੇਹ ਸੋ ਤਉ ਤੇਰਉ ਹੋਇ ਹੈ ਖੇਹ ॥ Asathhir Jo Maaniou Dhaeh So Tho Thaero Hoe Hai Khaeh || You believed that this body was permanent, but it shall turn to dust. ਜਿਸ ਦੇਹੀ ਕੋ ਤੈਨੇ ਇਸਥਿਰ ਕਰ ਮਾਨਿਆ ਹੂਆ ਹੈ, ਸੋ ਤੌ ਤੇਰਾ ਸਰੀਰ ਖੇਹ ਅਰਥਾਤ ਖਾਕ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਵੈਗਾ॥ ਕਿਉ ਨ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੇਹਿ ਮੂਰਖ ਨਿਲਾਜ ਰੇ ॥੧॥ Kio N Har Ko Naam Laehi Moorakh Nilaaj Rae ||1|| Why don't you chant the Name of the Lord, you shameless fool? ||1|| ਤਾਂ ਤੇ (ਰੇ) ਹੇ ਮੂਰਖ ਪਰਮ ਨਿਲਜ! ਹਰੀ ਕੇ ਨਾਮ ਕੋ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲੇਤਾ ਹੈ? ਅਰਥਾਤ ਨਾਮ ਕਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰੁ ਪੁਨਾ ਇਹ ਸਮਾਂ ਬੀਤ ਜਾਵੈਗਾ॥੧॥ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹੀਏ ਆਨਿ ਛਾਡਿ ਦੇ ਤੈ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥ Raam Bhagath Heeeae Aan Shhaadd Dhae Thai Man Ko Maan || Let devotional worship of the Lord enter into your heart, and abandon the intellectualism of your mind. ਤਾਂ ਤੇ ਹੇ ਭਾਈ ਰਾਮ ਕੀ ਭਗਤੀ ਰਿਦੇ ਮੇਂ ਆਨ ਅਰਥਾਤ ਧਾਰਨ ਕਰੁ, ਤੂੰ ਇਸ ਮਨ ਕੇ ਝੂਠੇ ਗੁਮਾਨ ਤਿਆਗਨ ਕਰ ਦੇਹਿ॥ ਨਾਨਕ ਜਨ ਇਹ ਬਖਾਨਿ ਜਗ ਮਹਿ ਬਿਰਾਜੁ ਰੇ ॥੨॥੪॥ Naanak Jan Eih Bakhaan Jag Mehi Biraaj Rae ||2||4|| O Servant Nanak, this is the way to live in the world. ||2||4|| ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਿਤੇ ਹੈਂ: ਮੈਂ ਦਾਸੁ ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਉਚਾਰਨ ਕਰਤਾ ਹੂੰ: ਤਬ ਜਗਤ ਮੇਂ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਹੋ ਕਰ ਬਿਰਾਜਣਾ ਕਰੁ ਅਰਥਾਤ ਸਦਾ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਹੁ॥੨॥੪॥
2020-04-2813 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionMeri Preet Gobind Siyo - Ustaad Harbhajan Singh Jiਚਿਤ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਉ ਨੈਨ ਅਵਿਲੋਕਨੋ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਸੁਜਸੁ ਪੂਰਿ ਰਾਖਉ ॥ Chith Simaran Karo Nain Avilokano Sravan Baanee Sujas Poor Raakho || In my consciousness, I remember You in meditation; with my eyes, I behold You; I fill my ears with the Word of Your Bani, and Your Sublime Praise. ਚਿਤ ਮੇਂ ਤੋ ਆਪ ਕਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੂੰ, ਨੇਤਰੋਂ ਕਰ ਕੇ ਤੇਰੇ ਕੋ ਦੇਖੂੰ, ਪੁਨਾ ਤੇਰੇ ਉਤਮ ਜਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਕਰ ਕੇ (ਸ੍ਰਵਣ) ਕਾਨੋਂ ਕੋ ਪੂਰਨ ਕਰ ਰਖੋਂ॥ ਮਨੁ ਸੁ ਮਧੁਕਰੁ ਕਰਉ ਚਰਨ ਹਿਰਦੇ ਧਰਉ ਰਸਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਾਮ ਨਾਮ ਭਾਖਉ ॥੧॥ Man S Madhhukar Karo Charan Hiradhae Dhharo Rasan Anmrith Raam Naam Bhaakho ||1|| My mind is the bumble bee; I enshrine Your feet within my heart, and with my tongue, I chant the Ambrosial Name of the Lord. ||1|| ਅਪਨੇ ਮਨ ਕੋ (ਮਧੁਕਰੁ) ਭੌਰਾ ਰੂਪ ਕਰੌਂ ਔਰ ਆਪ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ ਮੇਂ ਰਿਦੇ ਬੀਚ ਧਾਰਨ ਕਰੂੰ, ਪੁਨਾ ਰਸਨਾ ਕਰ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੋ ਸਦੀਵ ਉਚਾਰਨ ਕਰੂੰ। ਇਹ ਦਾਨ ਮੇਰੇ ਕੋ ਦੀਜੀਏ ਜਿਸ ਕਰ ਸਭ ਅੰਗ ਸਫਲ ਕਰ ਲੇਵੋਂ॥੧॥ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਜਿਨਿ ਘਟੈ ॥ Maeree Preeth Gobindh Sio Jin Ghattai || My love for the Lord of the Universe does not decrease. ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ! ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤੀ ਤੇਰੇ ਸਿਉ (ਜਿਨਿ) ਮਤਿ ਘਟੈ ਅਰਥਾਤ ਘਟੈ ਨਹੀਂ॥ ਮੈ ਤਉ ਮੋਲਿ ਮਹਗੀ ਲਈ ਜੀਅ ਸਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mai Tho Mol Mehagee Lee Jeea Sattai ||1|| Rehaao || I paid for it dearly, in exchange for my soul. ||1||Pause|| ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਨੇ ਆਪ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤੀ ਮਹਗੀ ਮੋਲ ਲਈ ਹੈ, ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੇ (ਸਟੈ) ਬਦਲੈ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਹੈ, ਭਾਵ ਸੇ ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਸਰਬੰਸ ਦੇਨੇ ਸੇ ਮਿਲੀ ਹੈ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਾ ਭਾਉ ਨਹੀ ਊਪਜੈ ਭਾਵ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ਤੇਰੀ ॥ Saadhhasangath Binaa Bhaao Nehee Oopajai Bhaav Bin Bhagath Nehee Hoe Thaeree || Without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, love for the Lord does not well up; without this love, Your devotional worship cannot be performed. ਹੇ ਹਰੀ! ਤੇਰੇ ਸੰਤੋਂ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਨਾਂ (ਭਾਉ) ਪ੍ਰੇਮ ਨਹੀਂ ਉਪਜਤਾ ਹੈ ਔਰ ਪ੍ਰੇਮ ਤੇ ਬਿਨਾਂ ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋਤੀ ਹੈ॥ ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੇਰੀ ॥੨॥੨॥ Kehai Ravidhaas Eik Baenathee Har Sio Paij Raakhahu Raajaa Raam Maeree ||2||2|| Ravi Daas offers this one prayer unto the Lord: please preserve and protect my honor, O Lord, my King. ||2||2|| ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕਹ
2020-04-2609 minNarsingh Bornlion2018-03-2015 minNarsingh Bornlion2018-02-1006 minNarsingh Bornlion2018-01-2510 minNarsingh Bornlion2018-01-1607 minNarsingh Bornlion2018-01-1211 minNarsingh Bornlion
Narsingh Bornlionਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥ Rasanaa Japathee Thoohee Thoohee || My tongue chants Your Name, Your Name. ਮਾਤ ਗਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਇਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Maath Garabh Thum Hee Prathipaalak Mrith Manddal Eik Thuhee ||1|| Rehaao || In the mother's womb, You sustained me, and in this mortal world, You alone help me. ||1||Pause|| ਤੁਮਹਿ ਪਿਤਾ ਤੁਮ ਹੀ ਫੁਨਿ ਮਾਤਾ ਤੁਮਹਿ ਮੀਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥ Thumehi Pithaa Thum Hee Fun Maathaa Thumehi Meeth Hith Bhraathaa || You are my Father, and You are my Mother; You are my Loving Friend and Sibling. ਤੁਮ ਪਰਵਾਰ ਤੁਮਹਿ ਆਧਾਰਾ ਤੁਮਹਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨਦਾਤਾ ॥੧॥ Thum Paravaar Thumehi Aadhhaaraa Thumehi Jeea Praanadhaathaa ||1|| You are my Family, and You are my Support. You are the Giver of the Breath of Life. ||1|| ਤੁਮਹਿ ਖਜੀਨਾ ਤੁਮਹਿ ਜਰੀਨਾ ਤੁਮ ਹੀ ਮਾਣਿਕ ਲਾਲਾ ॥ Thumehi Khajeenaa Thumehi Jareenaa Thum Hee Maanik Laalaa || You are my Treasure, and You are my Wealth. You are my Gems and Jewels. ਤੁਮਹਿ ਪਾਰਜਾਤ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥੩੩॥੫੬॥ Thumehi Paarajaath Gur Thae Paaeae Tho Naanak Bheae Nihaalaa ||2||33||56|| You are the wish-fulfilling Elysian Tree. Nanak has found You through the Guru, and now he is enraptured. ||2||33||56||
2018-01-0216 minNarsingh Bornlion2017-12-3114 minNarsingh Bornlion2017-08-2215 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionRe man kaun gati - Raag Jaijaiwanti - Bhai Kawarpal Singhਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Jaijaavanthee Mehalaa 9 || ਰੇ ਮਨ ਕਉਨ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹੈ ਤੇਰੀ ॥ Rae Man Koun Gath Hoe Hai Thaeree || O mortal, what will your condition be? ਇਹ ਜਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੋ ਤਉ ਨਹੀ ਸੁਨਿਓ ਕਾਨਿ ॥ Eih Jag Mehi Raam Naam So Tho Nehee Suniou Kaan || In this world, you have not listened to the Lord's Name. ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਅਤਿ ਲੁਭਾਨਿ ਮਤਿ ਨਾਹਿਨ ਫੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Bikhian Sio Ath Lubhaan Math Naahin Faeree ||1|| Rehaao || You are totally engrossed in corruption and sin; you have not turned your mind away from them at all. ||1||Pause|| ਮਾਨਸ ਕੋ ਜਨਮੁ ਲੀਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਨਹ ਨਿਮਖ ਕੀਨੁ ॥ Maanas Ko Janam Leen Simaran Neh Nimakh Keen || You obtained this human life, but you have not remembered the Lord in meditation, even for an instant. ਦਾਰਾ ਸੁਖ ਭਇਓ ਦੀਨੁ ਪਗਹੁ ਪਰੀ ਬੇਰੀ ॥੧॥ Dhaaraa Sukh Bhaeiou Dheen Pagahu Paree Baeree ||1|| For the sake of pleasure, you have become subservient to your woman, and now your feet are bound. ||1|| ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਹਿ ਪੁਕਾਰਿ ਸੁਪਨੈ ਜਿਉ ਜਗ ਪਸਾਰੁ ॥ Naanak Jan Kehi Pukaar Supanai Jio Jag Pasaar || Servant Nanak proclaims that the vast expanse of this world is just a dream. ਸਿਮਰਤ ਨਹ ਕਿਉ ਮੁਰਾਰਿ ਮਾਇਆ ਜਾ ਕੀ ਚੇਰੀ ॥੨॥੩॥ Simarath Neh Kio Mur
2017-08-0114 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionDekh Phool Phool Phule - Bibi Ashupreet Kaurਦੇਖੁ ਫੂਲ ਫੂਲ ਫੂਲੇ ॥ Dhaekh Fool Fool Foolae || Behold the flowers flowering, and the blossoms blossoming forth! ਅਹੰ ਤਿਆਗਿ ਤਿਆਗੇ ॥ Ahan Thiaag Thiaagae || Renounce and abandon your egotism. ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਾਗੇ ॥ Charan Kamal Paagae || Grasp hold of His Lotus Feet. ਤੁਮ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭਾਗੇ ॥ Thum Milahu Prabh Sabhaagae || Meet with God, O blessed one. ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Har Chaeth Man Maerae || Rehaao || O my mind, remain conscious of the Lord. ||Pause|| ਸਘਨ ਬਾਸੁ ਕੂਲੇ ॥ Saghan Baas Koolae || The tender young plants smell so good, ਇਕਿ ਰਹੇ ਸੂਕਿ ਕਠੂਲੇ ॥ Eik Rehae Sook Kathoolae || While others remain like dry wood. ਬਸੰਤ ਰੁਤਿ ਆਈ ॥ Basanth Ruth Aaee || The season of spring has come; ਪਰਫੂਲਤਾ ਰਹੇ ॥੧॥ Parafoolathaa Rehae ||1|| It blossoms forth luxuriantly. ||1|| ਅਬ ਕਲੂ ਆਇਓ ਰੇ ॥ Ab Kaloo Aaeiou Rae || Now, the Dark Age of Kali Yuga has come. ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਬੋਵਹੁ ਬੋਵਹੁ ॥ Eik Naam Bovahu Bovahu || Plant the Naam, the Name of the One Lord. ਅਨ ਰੂਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ॥ An Rooth Naahee Naahee || It is not the season to plant other seeds. ਮਤੁ ਭਰਮਿ ਭੂਲਹੁ ਭੂਲਹੁ ॥ Math Bharam Bhoolahu Bhoolahu || Do not wander lost in doubt and de...
2017-07-1905 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionOue Paradhaeseeaa Haan || - Bhai Avtar Singh Jee Ragiਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥ Oue Paradhaeseeaa Haan || ओइ परदेसीआ हां ॥ O my soul, from a foreign place ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sunath Sandhaesiaa Haan ||1|| Rehaao || सुनत संदेसिआ हां ॥१॥ रहाउ ॥ Listen to the call. ||1||Pause|| ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥ Jaa Sio Rach Rehae Haan || जा सिउ रचि रहे हां ॥ Whatever you are attached to, ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥ Sabh Ko Thaj Geae Haan || सभ कउ तजि गए हां ॥ You shall have to leave it all behind. ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥ Supanaa Jio Bheae Haan || सुपना जिउ भए हां ॥ These things seem like only a dream, ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲਏ ॥੧॥ Har Naam Jinih Leae ||1|| हरि नामु जिन्हि लए ॥१॥ To one who takes the Lord's Name. ||1|| ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥ Har Thaj An Lagae Haan || हरि तजि अन लगे हां ॥ Forsaking the Lord, and clinging to another, ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥ Janamehi Mar Bhagae Haan || जनमहि मरि भगे हां ॥ They run toward death and reincarnation. ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥ Har Har Jan Lehae Haan || हरि हरि जनि लहे हां ॥ But those humble beings, who attach themselves to the Lord, Har, Har, ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥ Jeevath Sae Rehae Haan || जीवत से रहे हां ॥ Continue to live. ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ Jisehi Kirapaal Hoe Haan || जिसहि क्रिपालु होइ हां ॥ One who is blessed with the Lord's Mercy, ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥ Naanak Bhagath Soe ||2||7||163||232|| नानक भगतु सोइ ॥२॥७॥१६३॥२३२॥ O Nanak, becomes His devotee. ||2||7||163||232||
2017-05-2509 minNarsingh Bornlion2017-05-2008 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionHamaaree Piaaree Anmrith Dhhaaree Gur Nimakh N Man Thae Ttaaree Rae ||1|| Rehaao ||ਹਮਾਰੀ ਪਿਆਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨ ਤੇ ਟਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Hamaaree Piaaree Anmrith Dhhaaree Gur Nimakh N Man Thae Ttaaree Rae ||1|| Rehaao || हमारी पिआरी अम्रित धारी गुरि निमख न मन ते टारी रे ॥१॥ रहाउ ॥ My Beloved has brought forth a river of nectar. The Guru has not held it back from my mind, even for an instant. ||1||Pause|| ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ Dharasan Parasan Sarasan Harasan Rang Rangee Karathaaree Rae ||1|| दरसन परसन सरसन हरसन रंगि रंगी करतारी रे ॥१॥ Beholding it, and touching it, I am sweetened and delighted. It is imbued with the Creator's Love. ||1|| ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥ Khin Ram Gur Gam Har Dham Neh Jam Har Kanth Naanak Our Haaree Rae ||2||5||134|| खिनु रम गुर गम हरि दम नह जम हरि कंठि नानक उरि हारी रे ॥२॥५॥१३४॥ Chanting it even for a moment, I rise to the Guru; meditating on it, one is not trapped by the Messenger of Death. The Lord has placed it as a garland around Nanak's neck, and within his heart. ||2||5||134||
2017-05-1504 minNarsingh Bornlion2017-05-0332 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionSe Sanjog Karo Mere Pyareyਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥ Sae Sanjog Karahu Maerae Piaarae || से संजोग करहु मेरे पिआरे ॥ May there be such an auspicious time, O my Beloved, ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥ Jith Rasanaa Har Naam Ouchaarae ||1|| जितु रसना हरि नामु उचारे ॥१॥ When, with my tongue, I may chant the Lord's Name||1|| ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ Sun Baenathee Prabh Dheen Dhaeiaalaa || सुणि बेनती प्रभ दीन दइआला ॥ Hear my prayer, O God, O Merciful to the meek. ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saadhh Gaavehi Gun Sadhaa Rasaalaa ||1|| Rehaao || साध गावहि गुण सदा रसाला ॥१॥ रहाउ ॥ The Holy Saints ever sing the Glorious Praises of the Lord, the Source of Nectar. ||1||Pause|| ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ Jeevan Roop Simaran Prabh Thaeraa || जीवन रूपु सिमरणु प्रभ तेरा ॥ Your meditation and remembrance is life-giving, God. ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥ Jis Kirapaa Karehi Basehi This Naeraa ||2|| जिसु क्रिपा करहि बसहि तिसु नेरा ॥२॥ You dwell near those upon whom You show mercy. ||2|| ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥ Jan Kee Bhookh Thaeraa Naam Ahaar || जन की भूख तेरा नामु अहारु ॥ Your Name is the food to satisfy the hunger of Your humble servants. ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥ Thoon Dhaathaa Prabh Dhaevanehaar ||3|| तूं दाता प्रभ देवणहारु ॥३॥ You are the Great Giver, O Lord God. ||3|| ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥ Raam Ramath Santhan Sukh Maanaa || राम रमत संतन सुखु माना ॥ The Saints take pleasure in repeating the Lord's Name. ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥ Naanak Dhaevanehaar Sujaanaa ||4||26||32|| नानक देवनहार सुजाना ॥४॥२६॥३२॥ O Nanak, the Lord, the Great Giver, is All-knowing. ||4||26||32||
2017-04-2915 minNarsingh Bornlion2017-04-2836 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionJagardang Nagardang Bagardang Baajeਕਾਗੜਦੰਗ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ਕੜਾਕੰ ॥ Kaagrhadang Kaatee Kattaaree Karhaakaan ॥ कागड़दंग काती कटारी कड़ाकं ॥ The sounds of the blows of the daggers and swords are being heard. ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੀਰੰ ਤੁੱਪਕੰ ਤੜਾਕੰ ॥ Taagrhadang Teeraan Tu`pakaan Tarhaakaan ॥ तागड़दंग तीरं तुपकं तड़ाकं ॥ The sounds of the shafts and gunshots are being heard. ਝਾਗੜਦੰਗ ਨਾਗੜਦੰਗ ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਜੇ ॥ Jhaagrhadang Naagrhadang Baagrhadang Baaje ॥ झागड़दंग नागड़दंग बागड़दंग बाजे ॥ Various sounds of musical instruments are resounding. ਗਾਗੜਦੰਗ ਗਾਜੀ ਮਹਾਂ ਗੱਜ ਗਾਜੇ ॥੩੫॥੧੧੨॥ Gaagrhadang Gaajee Mahaa Gajja Gaaje ॥35॥112॥ गागड़दंग गाजी महां गज गाजे ॥३५॥११२॥ The warriors are roaring and shouting loudly.35.112. ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੂਰੰ ਕਾਗੜਦੰਗ ਕੋਪੰ ॥ Saagrhadang Sooraan Kaagrhadang Kopan ॥ सागड़दंग सूरं कागड़दंग कोपं ॥ The great heroes have been struck. ਪਾਗੜਦੰਗ ਪਰਮੰ ਰਣੰ ਪਾਵ ਰੋਪੰ ॥ Paagrhadang Paraman Ranaan Paav Ropan ॥ पागड़दंग परमं रणं पाव रोपं ॥ And the brave fighters are belching.36.113. ਸਾਗੜਦੰਗ ਸਸਤ੍ਰੰ ਝਾਗੜਦੰਗ ਝਾਰੈਂ ॥ Saagrhadang Sasatraan Jhaagrhadang Jhaariaaʼn ॥ सागड़दंग ससत्रं झागड़दंग झारैं ॥ The worriors seem pleased on shooting sharp arrows on the bodies. ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰੰ ਡਾਗੜਦੰਗ ਡਕਾਰੈਂ ॥੩੬॥੧੧੩॥ Baagrhadang Beeraan Daagrhadang Dakaariaaʼn ॥36॥113॥ बागड़दंग बीरं डागड़दंग डकारैं ॥३६॥११३॥ There are loud shouts with porofound resoundings, and the poets describe them in their verses.37.114.
2017-04-2518 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionSantai Dhur Lay Mukh Maali - Ragi Avtar Singh Jiਸੰਤਹ ਧੂਰਿ ਲੇ ਮੁਖਿ ਮਲੀ ॥ Santheh Dhhoor Lae Mukh Malee || संतह धूरि ले मुखि मली ॥ I take the dust of the feet of the Saints and apply it to my face. ਗੁਣਾ ਅਚੁਤ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਨਹ ਦੋਖ ਬਿਆਪਹਿ ਕਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Gunaa Achuth Sadhaa Pooran Neh Dhokh Biaapehi Kalee || Rehaao || गुणा अचुत सदा पूरन नह दोख बिआपहि कली ॥ रहाउ ॥ Hearing of the Imperishable, Eternally Perfect Lord, pain does not afflict me, even in this Dark Age of Kali Yuga. ||Pause|| ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਕਾਰਜ ਸਰਬ ਪੂਰਨ ਈਤ ਊਤ ਨ ਹਲੀ ॥ Gur Bachan Kaaraj Sarab Pooran Eeth Ooth N Halee || गुर बचनि कारज सरब पूरन ईत ऊत न हली ॥ Through the Guru's Word, all affairs are resolved, and the mind is not tossed about here and there. ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਬਿਖੈ ਅਗਨਿ ਨ ਜਲੀ ॥੧॥ Prabh Eaek Anik Sarabath Pooran Bikhai Agan N Jalee ||1|| प्रभ एक अनिक सरबत पूरन बिखै अगनि न जली ॥१॥ Whoever sees the One God to be pervading in all the many beings, does not burn in the fire of corruption. ||1|| ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੋ ਦਾਸੁ ਅਪਨੋ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀ ॥ Gehi Bhujaa Leeno Dhaas Apano Joth Jothee Ralee || गहि भुजा लीनो दासु अपनो जोति जोती रली ॥ The Lord grasps His slave by the arm, and his light merges into the Light. ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਸਰਨ ਅਨਾਥੁ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ॥੨॥੬॥੧੪॥ Prabh Charan Saran Anaathh Aaeiou Naanak Har Sang Chalee ||2||6||14|| प्रभ चरन सरन अनाथु आइओ नानक हरि संगि चली ॥२॥६॥१४॥ Nanak, the orphan, has come s
2017-04-2407 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionEaehu Kuttanb Thoo J Dhaekhadhaa Chalai Naahee Thaerai Naalae ||ਏ ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥ Eae Man Piaariaa Thoo Sadhaa Sach Samaalae || ए मन पिआरिआ तू सदा सचु समाले ॥ O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ਏਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤੂ ਜਿ ਦੇਖਦਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥ Eaehu Kuttanb Thoo J Dhaekhadhaa Chalai Naahee Thaerai Naalae || एहु कुट्मबु तू जि देखदा चलै नाही तेरै नाले ॥ This family which you see shall not go along with you. ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ Saathh Thaerai Chalai Naahee This Naal Kio Chith Laaeeai || साथि तेरै चलै नाही तिसु नालि किउ चितु लाईऐ ॥ They shall not go along with you, so why do you focus your attention on them? ਐਸਾ ਕੰਮੁ ਮੂਲੇ ਨ ਕੀਚੈ ਜਿਤੁ ਅੰਤਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥ Aisaa Kanm Moolae N Keechai Jith Anth Pashhothaaeeai || ऐसा कमु मूले न कीचै जितु अंति पछोताईऐ ॥ Don't do anything that you will regret in the end. ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥ Sathiguroo Kaa Oupadhaes Sun Thoo Hovai Thaerai Naalae || सतिगुरू का उपदेसु सुणि तू होवै तेरै नाले ॥ Listen to the Teachings of the True Guru - these shall go along with you. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੧੧॥ Kehai Naanak Man Piaarae Thoo Sadhaa Sach Samaalae ||11|| कहै नानकु मन पिआरे तू सदा सचु समाले ॥११॥ Says Nanak, O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ||11|| (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੨
2017-04-2008 minNarsingh Bornlion
Narsingh BornlionSun Sakheeeae Maeree Needh Bhaleeਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥ Sakhee Naal Vasaa Apunae Naah Piaarae Maeraa Man Than Har Sang Hiliaa || सखी नालि वसा अपुने नाह पिआरे मेरा मनु तनु हरि संगि हिलिआ ॥ O my companions, now I dwell with my Beloved Husband; my mind and body are attuned to the Lord. ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮੇਰੀ ਨੀਦ ਭਲੀ ਮੈ ਆਪਨੜਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥ Sun Sakheeeae Maeree Needh Bhalee Mai Aapanarraa Pir Miliaa || सुणि सखीए मेरी नीद भली मै आपनड़ा पिरु मिलिआ ॥ Listen, O my companions: now I sleep well, since I found my Husband Lord. ਭ੍ਰਮੁ ਖੋਇਓ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਆਮੀ ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਕਉਲੁ ਖਿਲਿਆ ॥ Bhram Khoeiou Saanth Sehaj Suaamee Paragaas Bhaeiaa Koul Khiliaa || भ्रमु खोइओ सांति सहजि सुआमी परगासु भइआ कउलु खिलिआ ॥ My doubts have been dispelled, and I have found intuitive peace and tranquility through my Lord and Master. I have been enlightened, and my heart-lotus has blossomed forth. ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਟਲਿਆ ॥੪॥੪॥੨॥੫॥੧੧॥ Var Paaeiaa Prabh Antharajaamee Naanak Sohaag N Ttaliaa ||4||4||2||5||11|| वरु पाइआ प्रभु अंतरजामी नानक सोहागु न टलिआ ॥४॥४॥२॥५॥११॥ I have obtained God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, as my Husband; O Nanak, my marriage shall last forever. ||4||4||2||5||11||
2017-04-1911 minNarsingh Bornlion2017-04-1706 minNarsingh Bornlion2017-04-1511 minNarsingh Bornlion2017-04-0606 minNarsingh Bornlion2017-03-2705 minNarsingh Bornlion2017-03-2311 minNarsingh Bornlion2017-03-1922 minNarsingh Bornlion2017-03-1522 minNarsingh Bornlion2017-03-1309 minNarsingh Bornlion2017-03-1016 minNarsingh Bornlion2017-03-0702 minNarsingh Bornlion2017-02-2715 minNarsingh Bornlion2017-02-2309 minNarsingh Bornlion2017-02-1808 minNarsingh Bornlion2017-02-0314 minNarsingh Bornlion2017-01-2231 minNarsingh Bornlion2017-01-1620 min